Tradução gerada automaticamente

Valse-marine
Anne Sylvestre
Valsa Marinha
Valse-marine
Eu tenho a lembrança de uma noite sem luaJ'ai le souvenir d'une nuit sans lune
Onde nós desfolhamos algumas algasOù nous effeuillâmes quelques goémons
Onde nós nos prometemos e não foi em vãoOù nous nous promîmes et non pour des prunes
Amor eterno, maravilhas e montanhasAmour éternel merveilles et monts
Amores marítimos e bem rústicosAmours maritimes et volontiers rustres
Cujo vento do mar aumenta a vontadeDont le vent du large accroît l'appétit
Infelizmente, eram só amores de lagoaHélas ce n'étaient qu'des amours lacustres
Você tinha meu querido coração em palafitasVous aviez mon cher coeur sur pilotis
Você tinha meu querido coração em palafitasVous aviez mon cher coeur sur pilotis
Se eu te decepcionei, você mesmo perdeuSi je vous déçus vous-même y perdîtes
O pouco de respeito que eu tinha porLe peu de respect que j'éprouvais pour
Seu jeito delicioso de trogloditaVotre délicieux air de troglodyte
E sua paixão pela palavra sempreEt votre passion pour le mot toujours
Você teria me amado, eu acho, senhoraVous m'auriez aimée je crois châtelaine
Eu usava botas e isso não ajudavaJe portais des bottes et ça n'allait pas
O mar cercava, poético e fútilLa mer encerclait poétique et vaine
Nossos pés eram bonitos, mas um pouco friosNos pieds c'était beau mais un peu trop froid
Oh sim, era bonito, mas um pouco frioOh oui c'était beau mais un peu trop froid
Eu tenho a lembrança de uma noite requintadaJ'ai le souvenir d'une nuit exquise
Onde eu devo dizer que nada aconteceuOù je dois le dire rien ne se passa
Foi meu silêncio ou sua burriceFut-ce mon silence ou votre bêtise
Mas a culpa de quem, mas a culpa de quêMais la faute à qui mais la faute à quoi
Você morde os dedos, página, meu belo páginaMordez-vous les doigts page mon beau page
Eu consegui recuperar todo esse tempo perdidoJ'ai su rattraper tout ce temps perdu
No entanto, eu me digo que ao invés de uma cama-cárcerePourtant je me dis qu'au lieu d'un lit-cage
Teríamos sido felizes tentando a praiaIl eût été doux d'essayer la plage
A areia e as ondas, deveríamos ter feito issoLe sable et les vagues nous aurions bien dû
O vento e a lua, sim, deveríamos ter feitoLe vent et la lune oui nous aurions dû
Mas, mas, teríamos conseguido?Mais mais l'aurions-nous pu



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Sylvestre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: