Compostelle
Anne Sylvestre
Compostela
Compostelle
O que te impulsiona?
Qu’est-ce qui te pousse
Qual é o impacto
Quelle est la secousse
Que decidiu por você dessa maneira
Qui a décidé pour toi de ce chemin
Viver a fonte?
La source vive
Aquela que te motiva
Celle qui te motive
Ela saltou uma vez em sua mão
A-t-elle jailli d’un seul coup sous ta main
Para sua busca
Pour que ta quête
Um dia te leve?
Un jour te projette
Sozinho, mochila nas costas em um humilde peregrino
Tout seul sac au dos en humble pèlerin
Para o seu sonho
Pour que ton rêve
Hoje provoque
Aujourd’hui soulève
Tanta poeira no meu pobre jardim
Autant de poussière en mon pauvre jardin
O longo caminho até Compostela
La route est longue jusqu’à compostelle
Para que alguém se atenha à ele
Pour qu’on s’y attelle
É necessário ter coração
Faut avoir du cœur
O tempo não é mais tempo de arrumar minhas malas
Le temps n’est plus de faire mes bagages
A peregrinação
Le pèlerinage
Sempre me dá medo
Me fait toujours peur
Embora eu saiba
Bien que je sache
Nada me prende
Que rien ne m’attache
E que eu também poderia seguir o mesmo caminho
Et que je pourrais suivre aussi la même voie
É na minha cabeça
C’est dans ma tête
Isso ainda é segredo
Que toujours secrète
Para traçar uma rota em que eu às vezes ir
Se trace une route où je m’en vais parfois
A lenta
La marche lente
Alongamentos e ventos
S’étire et serpente
Eu lancei e caminha ao longo das encostas
Je tangue et chemine le long des coteaux
Mas minha viagem
Mais mon voyage
É que uma miragem
N’est fait que de mirages
O peregrino me emprestar o seu casaco
O toi pèlerin prête-moi ton manteau
O longo caminho até Compostela
La route est longue jusqu’à compostelle
Para que alguém se atenha à ele
Pour qu’on s’y attelle
É necessário ter coração
Faut avoir du cœur
O tempo não é mais tempo de arrumar minhas malas
Le temps n’est plus de faire mes bagages
A peregrinação
Le pèlerinage
Sempre me dá medo
Me fait toujours peur
Se é o costume
S’il est d’usage
Como na Idade Média
Comme au moyen age
Para enviar qualquer um em seu lugar agir
D’envoyer quelqu’un à sa place marcher
Em suas orações
Dans tes prières
Seja o meu agente
Sois mon mandataire
Do meu catecismo, esqueci tudo
De mon catéchisme j’ai tout oublié
As paisagens
Les paysages
Serão as bagages
Seront les bagages
Que você vai guardar no fundo de seus olhos claros
Que tu garderas au fond de tes yeux clairs
Em baixo de algumas toalhas
Sous quelques toiles
Sob as estrelas
A la belle étoile
Farás tua cama na doçura do ar
Tu feras ton lit dans la douceur de l’air
O longo caminho até Compostela
La route est longue jusqu’à compostelle
Para que alguém se atenha à ele
Pour qu’on s’y attelle
É necessário ter coração
Faut avoir du cœur
O tempo não é mais tempo de arrumar minhas malas
Le temps n’est plus de faire mes bagages
A peregrinação
Le pèlerinage
Sempre me dá medo
Me fait toujours peur
Nessa estrada
Sur cette route
Você fará sem dúvida
Tu feras sans doute
Belos encontros em que te estenderão a mão
De belles rencontres on te tendra la main
E nos abrigos
Et dans les gîtes
Onde às vezes nos abrigamos
Où parfois on s’abrite
Você não será mais que um entre outros humanos
Tu ne seras qu’un parmi d’autres humains
Num passo tranquilo
D’un pas tranquille
Vilas e cidades
Villages et villes
Desfilarão como contas de rosário
Défileront comme grains de chapelet
Se você tropeçar
Si tu trébuches
Não tenha medo dos troncos
Ne crains pas les bûches
Esta caminhada é aquela que você queria
Cette marche est bien celle que tu voulais
O longo caminho até Compostela
La route est longue jusqu’à compostelle
Para que alguém se atenha à ele
Pour qu’on s’y attelle
É necessário ter coração
Faut avoir du cœur
O tempo não é mais tempo de arrumar minhas malas
Le temps n’est plus de faire mes bagages
A peregrinação
Le pèlerinage
Sempre me dá medo
Me fait toujours peur
Quando a última
Quand la dernière
Das chuvas da primavera
Des pluies printanières
Tiver batisado sua viagem em fervor
Aura baptisé ton voyage fervent
E quando mais rápido
Et quand plus vite
Seus pés que meditam
Tes pieds qui méditent
Terão te levado ainda mais adiante
T’auront emmené encor plus loin devant
Faça uma escala
Va faire escale
Perto das catedrais
Au près des cathédrales
Não se esqueça de saudá-las especialmente bem
N’oublie pas surtout de bien les saluer
Para mim que fico
Pour moi qui reste
Sem fazer um só gesto
Sans faire un seul geste
E que não sou mais que uma nômade imutável
Et qui ne suis qu’une nomade arrêtée
O longo caminho até Compostela
La route est longue jusqu’à compostelle
Para que alguém se atenha à ele
Pour qu’on s’y attelle
É necessário ter coração
Faut avoir du cœur
O tempo não é mais tempo de arrumar minhas malas
Le temps n’est plus de faire mes bagages
A peregrinação
Le pèlerinage
Sempre me dá medo
Me fait toujours peur
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Sylvestre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: