Tradução gerada automaticamente
Le géranium
Anne Sylvestre
O gerânio
Le géranium
Outra vez
Une autre fois
Lembra-te
Rappelle-toi
Não estávamos juntos
Nous n'étions pas ensemble
Onde estavas?
Où étais-tu?
Já não sei
Je ne sais plus
As cidades se parecem
Les villes se ressemblent
Se parecem quando estamos entediados
Se ressemblent quand on s'ennuie
E quando desfiávamos as noites
Et quand on égrène les nuits
Então, numa manhã
Puis un matin
Lembro-me
Je me souviens
Recebi uma carta
Je reçus une lettre
Dizendo: Vem
Disant: Viens donc
Essa casa
Cette maison
Pode te agradar, talvez
Va te plaire, peut-être
Subes até o gerânio
Tu montes jusqu'au géranium
E empurras a porta
Et tu pousses la porte
Sua flor é vermelha e fresca como
Sa fleur est rouge et fraîche comme
O amor que sinto por ti
L'amour que je te porte
E se eu estiver dormindo, acorda-me
Et si je dors, réveille-moi
E se eu estiver dormindo, acorda-me
Et si je dors, réveille-moi
Sonhei com isso
J'en ai rêvé
E então encontrei
Puis j'ai trouvé
A casa sem problemas
La maison sans encombre
E a escada
Et l'escalier
Toda enrolada
Tout enroulé
Numa frescura escura
Sur une fraîcheur sombre
Deslizava uma claridade
Il y glissait une clarté
Como nas mais belas manhãs de verão
Comme aux plus beaux matins d'été
Então subi
Puis j'ai grimpé
Totalmente ocupada
Tout occupée
Com esse último andar
De ce dernier étage
Onde tu dormias
Où tu dormais
Tu, meu segredo
Toi, mon secret
O objetivo da minha viagem
Le but de mon voyage
Subo até o gerânio
Je monte jusqu'au géranium
É verdade que o encontro
C'est vrai que je le trouve
Sua flor é vermelha e fresca como
Sa fleur est rouge et fraîche comme
A felicidade que sinto
Le bonheur que j'éprouve
E se tu estiveres dormindo, acorda-te
Et si tu dors, réveille-toi
Oh! Se tu estiveres dormindo, acorda-te
Oh ! Si tu dors, réveille-toi
E assim foi
Et c'est ainsi
Graças a Deus
Que - Dieu merci
Foram esses reencontros
Furent ces retrouvailles
A cidade ao redor
La ville autour
De nossos amores
De nos amours
Enrolava suas muralhas
Enroulait ses murailles
Não revivemos desde então
N'avons pas revécu depuis
Esses dias redondos como um poço
Ces journées rondes comme un puits
Se encontrarmos
Si nous trouvons
Uma casa
Une maison
Para envelhecermos juntos
Pour y vieillir ensemble
Que a essa
Qu'à celle-là
Da outra vez
De l'autre fois
Tão pouco se pareça
Si peu elle ressemble
Guardaremos o gerânio
Nous garderons le géranium
Colocado na frente da porta
Posé devant la porte
Sua flor é vermelha e fresca como
Sa fleur est rouge et fraîche comme
O amor que temos um pelo outro
L'amour que l'on se porte
E se ele adormecer, vai, não temas
Et s'il s'endort, va, ne crains rien
Pois o acordaremos bem
Car nous le réveillerons bien
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Sylvestre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: