Tradução gerada automaticamente

Si Mon Âme En Partant
Anne Sylvestre
Se Minha Alma Partindo
Si Mon Âme En Partant
Se minha alma partindo não puder, em sua bagagemSi mon âme en partant ne peut, dans ses bagages
Levar a doçura de uma noite de maioEmporter la douceur d’une soirée de mai
Se ela tiver que esquecer que alguma vez existiramS’il lui faut oublier qu’existèrent jamais
As algas, as pedras recolhidas nas praiasLes algues, les cailloux ramassés sur les plages
Poderia ao menos salvar algumas nuvens?Ne pourrait-elle au moins sauver quelques nuages?
Daquelas que coroavam Sainte-Rose-du-NordDe ceux qui couronnaient Sainte-Rose-du-Nord
Ou as extensões de colza amarelo-ouroOu bien les étendues de colza jaune d’or
Que Clémence, aos três anos, saudava ao passarQue Clémence, à trois ans, saluait au passage
Se minha alma partindo, de repente se encontrarSi mon âme en partant, soudain se retrouvait
Órfã de tudo o que a encantavaOrpheline de tout ce qui l’émerveillait
Eu morreriaJe mourrais
Com pesarÀ regret
Se minha alma partindo tiver que deixar na margemSi mon âme en partant doit laisser sur la rive
O perfume da terra após as chuvas de marçoLe parfum de la terre après les giboulées
Ou o de uma cidade com o asfalto lavadoOu celui d’une ville au bitume lavé
Quando, de manhã cedo, as varredoras chegamQuand, au petit matin, les balayeuses arrivent
Não poderia levar consigo essa fragrância vivaNe peut-elle emporter cette fragrance vive
Do jasmim que crescia no Jardim de TassinDu jasmin qui poussait au Jardin de Tassin
O cheiro de um certo gato com o hálito assassinoL’odeur de tel matou aux relents assassins
Ou o estranho aroma dos amores à deriva?Ou l’étrange senteur des amours en dérive?
Se minha alma partindo, de repente se encontrarSi mon âme en partant, soudain se retrouvait
Órfã de tudo o que a encantavaOrpheline de tout ce qui l’émerveillait
Eu morreriaJe mourrais
Com pesarÀ regret
Se minha alma, em sua última caminhadaSi mon âme en faisant son ultime balade
Tivesse que abandonar as canções dos marinheirosDevait abandonner les chansons de marins
E o tremor dos tambores africanosEt le frémissement des tambours africains
A mordida dourada das músicas nômadesLa morsure dorée des musiques nomades
Não guardaria, como uma escapadaGarderait-elle pas, comme une dérobade
O riso de Baptiste salpicando o céuLe rire de Baptiste éclaboussant le ciel
As lágrimas dos pianos, as guitarras fiéisLes larmes des pianos, les guitares fidèles
E os saxofones do jazz com suas obscuras glissadas?Et les saxos du jazz aux obscures glissades?
Se minha alma partindo, de repente se encontrarSi mon âme en partant, soudain se retrouvait
Órfã de tudo o que a encantavaOrpheline de tout ce qui l’émerveillait
Eu morreriaJe mourrais
Com pesarÀ regret
Se minha alma, ao fugir, tiver que esquecer, serenaSi mon âme en fuyant doit oublier, sereine
As crianças do meu corpo e as das minhas cançõesLes enfants de mon corps et ceux de mes chansons
As festas celebradas em certas casasLes fêtes célébrées dans certaines maisons
Nossa Senhora de costas, deitada perto do SenaNotre-Dame de dos, couchée près de la Seine
Se ela tiver que despir o amor com a dorS’il lui faut dépouiller l’amour avec la peine
E não sentir nada, nem mesmo o arrependimentoEt ne rien ressentir, pas même le regret
De não ter sido aquela que se esperavaDe n’avoir pas été celle qu’on espérait
Mas apenas o rascunho de outra tão distanteMais juste le brouillon d’une autre si lointaine
Quando minha alma, partindo, desde sempre souberQuand mon âme, en partant, depuis toujours saura
Que não se leva bagagem para esse encontroQu’on y va sans bagages à ce rendez-vous-là
Acreditem em mimCroyez-moi
Ela voltará!Elle reviendra!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Anne Sylvestre e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: