395px

Fale-me da sua vida

Sylvie Vartan

Parle-moi de ta vie

Voilà trois ans passés depuis,
Pourtant, ça me semble être hier
Et si je t'écris aujourd'hui
C'est que je me penche en arrière
Ne crois pas que j'ai des regrets
Mais j'aimerais bien de temps en temps
Que tu m'écrives ce que tu fais,
Comment pour toi passe le temps

{Refrain:}
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Parle-moi de ta vie
Où en sont tes amours ?
Parle-moi de ta vie
Et raconte-moi tes jours
Mais, surtout, je t'en prie
Ne parle pas d'amour

Depuis deux mois, me voici mère
D'une fillette aux grands yeux clairs
C'est fou ! Jusque dans ses manières
C'est tout le portrait de son père
Es-tu toujours bonapartiste ?
As-tu toujours dans ton salon
La grande carte d'Austerlitz,
Le buste de Napoléon ?

{au Refrain}

Moi, je vis confortablement
Il est très gentil avec moi
Je lui suis dévouée sincèrement
Mais, c'est si différent de toi
Encore un mot, si tu m'écris,
Si jamais tu en as le temps,
Surtout n'adresse rien ici
Envoie la lettre chez maman

{au Refrain}

Fale-me da sua vida

Já se passaram três anos desde então,
Mas parece que foi ontem.
E se eu te escrevo hoje,
É porque estou olhando pra trás.
Não pense que eu tenho arrependimentos,
Mas eu gostaria, de vez em quando,
Que você me escrevesse o que tem feito,
Como o tempo passa pra você.

{Refrão:}
Fale-me da sua vida
E conte-me sobre seus dias.
Fale-me da sua vida,
Como andam seus amores?
Fale-me da sua vida
E conte-me sobre seus dias.
Mas, por favor, eu te imploro,
Não fale de amor.

Há dois meses, sou mãe
De uma garotinha de olhos claros.
É louco! Até nos jeitos dela,
É a cara do pai.
Você ainda é bonapartista?
Ainda tem na sua sala
O grande mapa de Austerlitz,
O busto de Napoleão?

{ao Refrão}

Eu vivo confortavelmente,
Ele é muito gentil comigo.
Sou sinceramente dedicada a ele,
Mas é tão diferente de você.
Mais uma palavra, se você me escrever,
Se algum dia tiver tempo,
Não mencione nada aqui,
Mande a carta pra mamãe.

{ao Refrão}

Composição: Jean-Pierre Bourtayre, Yves Dessca.