Le Temps Des Mitaines
Les petits garçons ont mis leurs mitaines,
Et, dans la forêt, vont cherchant le loup,
Parmi farfadets et croquemitaines,
Le loup défendu, le grand loup-garou...
Les petites filles ont mis leurs sabots
Claquant au soleil, et longs bas de laine,
Sur l'arbre figé, crèvent les corbeaux,
Sur l'arbre, là-haut, à la file indienne...
Elles ouvrent des boîtes, sortent des poupées,
Repeignent les tresses et rient aux éclats,
Trop loin de leur mère, transis et groupés,
Dans la neige meurent quatre chinchillas!
Les petits enfants sauront bien quand même,
Que Pâques ou Noël, ça n'existe pas,
Plus tard, bien plus tard, au temps des "je t'aime",
Au temps à venir ou en ce temps-là...
Le temps des fusils, des mortes Marlène,
Des matins troués d'obus en éclats,
Des gros sous cachés dans les bas de laine,
Du pain refusé à ces pauvres-là...
Et ils grandiront, le cœur plein de haine,
D'anciennes frayeurs riant aux éclats,
Ils iront chasser l'homme dans la plaine
Et verront soudain passer le Horla!
Où est-il, mon Dieu, le temps des sabots,
Ce temps d'insouciance et de mes mitaines,
Où tranquillement crevaient les corbeaux,
Sur l'arbre, là-haut, à la file indienne?
O Tempo das Luvas
Os meninos colocaram suas luvas,
E, na floresta, vão à procura do lobo,
Entre duendes e monstros de histórias,
O lobo proibido, o grande lobisomem...
As meninas calçaram seus tamancos
Batendo ao sol, e meias de lã,
Na árvore congelada, os corvos se vão,
Na árvore, lá em cima, em fila indiana...
Elas abrem caixas, tiram bonecas,
Repaintam as tranças e riem à toa,
Longe de suas mães, tremendo e agrupadas,
Na neve morrem quatro chinchilas!
As crianças saberão, mesmo assim,
Que Páscoa ou Natal, isso não existe,
Mais tarde, bem mais tarde, no tempo dos "eu te amo",
No tempo que virá ou naquele tempo...
O tempo das armas, das mortas Marlène,
Das manhãs furadas por explosões,
Das grana escondida nas meias de lã,
Do pão negado àqueles pobres...
E eles crescerão, o coração cheio de ódio,
Antigos medos rindo à toa,
Eles irão caçar o homem na planície
E verão de repente passar o Horla!
Onde está, meu Deus, o tempo dos tamancos,
Esse tempo de despreocupação e das minhas luvas,
Onde tranquilamente morriam os corvos,
Na árvore, lá em cima, em fila indiana?