Tradução gerada automaticamente
Les Yeux
Tachan Henri
Os Olhos
Les Yeux
Os olhos de lobo febril de amor atrás da máscara,Les yeux de loup fiévreux d'amour derrière le masque,
Olhos de coruja parados no meio da tempestade,Z'yeux de hibou figés au cœur de la bourrasque,
Olhos cor de avelã em amêndoas de uma mulher-esquilo,Z'yeux noisettes en amandes d'une femme-écureuil,
Teus grandes olhos negros, Lisette, quando você usava meu luto,Tes grands yeux noirs, Lisette, quand tu portais mon deuil,
Os olhos no caldo choram lágrimas domésticas,Les yeux dans le bouillon pleurent des larmes domestiques,
Os olhos de gesso na testa de uma estátua antiga,Les yeux de plâtre au front d'une statue antique,
Os olhos do ruminante que é abatido e que berra,Les yeux du ruminant qu'on abat et qui beugle,
Os olhos na ponta dos dedos dos pianistas cegos...Les yeux au bout des doigts des pianistes aveugles...
Os olhos, senhor, eles rolam, rolam como bolinhasLes yeux, monsieur, ça roule, roule comme des billes
Pelas calçadas da infância em trapos,Le long des caniveaux de l'enfance en guenilles,
Os olhos, senhor, quando te oferecem sua corolaLes yeux, monsieur, quand ils vous tendent leur corolle
Realmente não lhes falta nem mesmo a palavra!Il ne leur manque vraiment même pas la parole!
Os olhos embaçados de vinho, de tristeza, de carícias,Les yeux brouillés de vin, de chagrin, de caresses,
Os olhos do cachorro enforcado no final da coleira,Les yeux du chien pendu tout au bout de sa laisse,
Olhos inchados do boxeador que vacila e cai,Z'yeux pochés du boxeur qui vacille et qui tombe,
Os olhos fixos dos mortos cravados sob as tumbas,Les yeux fixes des morts cloués dessous les tombes,
Os pequenos olhos-moedinhas no fundo das meias de lã,Les petits yeux-piécettes au fond des bas de laine,
Os olhos-minicassetes que fariam jazz com Verlaine,Les yeux-minicassettes qui jazzeraient Verlaine,
Os olhos negros de um russo branco emigrado em dezesseteLes yeux noirs d'un Russe blanc émigré en dix-sept
E meus olhos-de-perdiz escondidos sob minhas meias...Et mes œils-de-perdrix cachés sous mes chaussettes...
Os olhos, senhor, eles matam, eles violentam, eles despemLes yeux, monsieur, ça tue, ça viole, ça déshabille
Eles perfuram as armaduras e os vestidos das garotas,Ca perce les cuirasses et les robes des filles,
Os olhos, senhor, quando te oferecem sua corolaLes yeux, monsieur, quand ils vous tendent leur corolle
Realmente não lhes falta, mesmo, nem a palavra!Il ne leur manque, vraiment, même pas la parole!
Os olhos Jesus-Judas ao acaso de suas bíblias,Les yeux Jésus-Judas au hasard de vos bibles,
Os olhos-Casanova ou Ivan, o Terrível,Les yeux-Casanova ou Ivan le Terrible,
Os olhos à-la-Margot-que-morre ou que se acendemLes yeux à-la-Margot-qui-crève ou qui s'allume
Os olhos tão belos-Garbo, no cinema da minha caneta,Les yeux si beaux-Garbo, au cinoche de ma plume,
Os olhos são os atores, e quando eles descansamLes yeux sont les acteurs, et quand ils se reposent
No final da peça, quando chega a pausa,A la fin de la pièce quand arrive la pause,
Os olhos são os atores e quando vem a "última",Les yeux sont les acteurs et quand vient la "dernière",
Eles abaixam a cortina, eles fecham as pálpebras...Il baissent le rideau, ils ferment les paupières...
Os olhos, senhor, quando eles falham, quando eles paramLes yeux, monsieur, quand ils s'enrayent, quand ils s'arrêtent
Eles ficam lá, fixos em outro planeta,Ils restent là, fixés sur une autre planète,
Os olhos, senhor, quando eles fecham sua corolaLes yeux, monsieur, quand ils referment leur corolle
Então sim, realmente, lhes falta a palavra!Alors là, oui, vraiment, il leur manque la parole!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tachan Henri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: