395px

Um Trem Noturno

Tachan Henri

Un Train De Nuit

Un train de nuit, c'est déjà la province,
Un train de nuit, c'est déjà Quimperlé,
Les gens roupillent et les grosses roues grincent,
Comme sous le vent un vieux coq de clocher,
Y'a rien à boire: la nuit, on ne boit pas,
On dort fiston!, comme au village éteint,
Où, dans les lits de chêne, sous leurs draps,
Les hommes ronflent en rêvant de putains...

Un train de nuit, c'est une chambre d'hôtel,
Un train de nuit, ç'a un air provisoire,
Tu ne sais plus si dehors c'est la grêle,
Si c'est la pluie ou si c'est le brouillard,
Y'a rien à dire: la nuit, on ne dit rien,
On dort, fiston!, et, dans cette sale nuit,
Y'a pas un chat, pas une femme, pas un chien,
Qu'un insomniaque, qui gribouille à minuit...

Un train de nuit, c'est la p'tite mort-couchettes,
Les arrêts-cimetière, la campagne-tombeau,
Un train de nuit, c'est des paysages bêtes,
Des champs tout noirs, où y'a même plus d'corbeaux,
Y'a rien à faire: la nuit, on est inerte,
Tu sais, fiston!, c'est pareil que la vie,
Où l'on chemine, le long de rues désertes,
Désertes, comme les couloirs d'un train de nuit.

Um Trem Noturno

Um trem noturno, já é a província,
Um trem noturno, já é Quimperlé,
As pessoas dormem e as grandes rodas rangem,
Como sob o vento um velho galo de igreja,
Não tem nada pra beber: à noite, não se bebe,
A gente dorme, filho!, como na vila apagada,
Onde, nas camas de carvalho, sob seus lençóis,
Os homens roncam sonhando com prostitutas...

Um trem noturno, é um quarto de hotel,
Um trem noturno, tem um ar provisório,
Você não sabe mais se lá fora tá granizando,
Se tá chovendo ou se é neblina,
Não há nada a dizer: à noite, não se diz nada,
A gente dorme, filho!, e, nessa noite suja,
Não tem um gato, não tem uma mulher, não tem um cachorro,
Só um insone, que rabisca à meia-noite...

Um trem noturno, é a pequena morte-camas,
As paradas-cemitério, a campanha-túmulo,
Um trem noturno, é paisagens bobas,
Campos todos escuros, onde não tem mais corvos,
Não há nada a fazer: à noite, a gente fica inerte,
Sabe, filho!, é igual à vida,
Onde a gente caminha, ao longo de ruas desertas,
Desertas, como os corredores de um trem noturno.

Composição: