Valjean Ventura
Cet homme ne fais pas la causette
Pas de chichi, de tralala,
Il porte le seau de Cosette,
Il est si fort, il est si las...
Il est l'ami, il est le père
Qu'on aurait voulu ici-bas,
Et, quand il lui sourit, le grand frère
Qui nous aurait pris dans ses bras...
Les gens n'oublieront pas
Valjean Ventura,
Les gens n'oublieront pas
Valjean Ventura,
Valjean Ventura.
Sur tous les écrans de la ville,
Quand apparaît cet homme-là,
On se sent rassuré, tranquille
En dépit d'un gros chagrin, là...
Les gens n'oublieront pas
Valjean Ventura,
Les gens n'oublieront pas
Valjean Ventura,
Valjean Ventura.
Sous la neige perce une fleur blanche:
C'est-y le printemps que voilà?
On a tous nos yeux du dimanche
Quand on regarde cet homme-là...
Les gens n'oublieront pas
Valjean Ventura,
Les gens n'oublieront pas
Valjean Ventura,
Valjean Ventura.
Cet homme ne fais pas la causette
Pas de chichi, de tralala,
Il porte le seau de Cosette,
Cet homme ne fait pas d'cinéma,
Pas d'cinéma.
Valjean Ventura
Esse homem não fica de conversa
Sem frescura, sem enrolação,
Ele carrega o balde da Cosette,
Ele é tão forte, ele está tão cansado...
Ele é o amigo, ele é o pai
Que a gente queria por aqui,
E, quando ele sorri, o grande irmão
Que nos teria abraçado...
As pessoas não vão esquecer
Valjean Ventura,
As pessoas não vão esquecer
Valjean Ventura,
Valjean Ventura.
Em todas as telas da cidade,
Quando aparece esse homem,
A gente se sente seguro, tranquilo
Apesar de uma grande tristeza, lá...
As pessoas não vão esquecer
Valjean Ventura,
As pessoas não vão esquecer
Valjean Ventura,
Valjean Ventura.
Sob a neve brota uma flor branca:
É a primavera que está chegando?
Todos nós temos olhos de domingo
Quando olhamos para esse homem...
As pessoas não vão esquecer
Valjean Ventura,
As pessoas não vão esquecer
Valjean Ventura,
Valjean Ventura.
Esse homem não fica de conversa
Sem frescura, sem enrolação,
Ele carrega o balde da Cosette,
Esse homem não faz cena,
Sem cena.