Tradução gerada automaticamente
Je Taille
Tairo
Eu tamanho
Je Taille
Sinto muito por nós, baby, mas o que você disse era verdade
J'suis désolé pour nous, bébé, mais c'que tu disais était vrai
Eu nunca realmente ouvi e agora você me vê chorando
J't'ai jamais vraiment écoutée et, maintenant, tu me vois pleurer
Eu não queria me afastar de você, mas não podia mais ficar lá
Je n'voulais pas m'éloigner d'toi, mais je n'pouvais plus rester là
Eu não queria me afastar de você, mas, baby, eu tinha que dizer
Je n'voulais pas m'éloigner de toi mais, bébé, fallait qu'j'te dise
Eu dimensiono para arejar minha mente
Je taille (taille) pour aérer mon esprit
E descubra novas vibrações (vibrações) que eu não conhecia aqui
Et découvrir de nouvelles vibes (des vibes) que j'n'ai pas connues ici
Eu não quero terminar em uma gaiola, condicionada e submetida
Je ne veux pas finir en cage (cage), conditionné et soumis
Eu prefiro viver nas margens do que viver em um alívio
Je préfère vivre en marge plutôt que de vivre en sursis
Estou cansado daqueles que me dizem o que devo fazer
J'en ai marre de ceux qui m'disent ce que j'devrais faire
E então como devo fazê-lo e por que devo fazê-lo?
Et puis comment j'devrais l'faire, et puis pourquoi j'devrais l'faire
Ras-l'ol daqueles que só sonham com o milionário
Ras-l'bol de ceux qui n'rêvent que du millionnaire
Para terminar sua vida confortável, para explorar sua pequena carreira
De finir leur vie pépère, d'exploiter leur p'tite carrière
Estão cansados daqueles que quebram os sonhos de seus irmãos
Y'en a marre de ceux qui brisent les rêves de leurs frères
O impulso criativo e as bolas de toda a Terra
L'élan créateur et les couilles de toute la Terre
Você está cansado daqueles que não escrevem e que não estão preocupados
Y'en a marre de ceux qui n'crisent et qui n'sont concernés
Quando todos tocamos em seus pequenos negócios
Que quand on tou-tou-tou-tou-touche à leurs tou-toutes petites affaires
Eu dimensiono para arejar minha mente
Je taille (taille) pour aérer mon esprit
E descubra novas vibrações (vibrações) que eu não conhecia aqui
Et découvrir de nouvelles vibes (des vibes) que j'n'ai pas connues ici
Eu não quero terminar em uma gaiola, condicionada e submetida
Je ne veux pas finir en cage (cage), conditionné et soumis
Eu prefiro viver nas margens do que viver em um alívio
Je préfère vivre en marge plutôt que de vivre en sursis
E eu não serei levado a acreditar que só existe essa verdade
Et on n'me fera pas croire qu'il n'y a que cette vérité
Que é essa realidade, que é uma fatalidade, aqui, muitas trivialidades
Que c'est cette réalité, que c'est une fatalité, ici, trop d'futilités
Eu não vejo o valor de viver em uma sociedade
Je n'vois pas l'utilité de vivre dans une société
Isso não permitiria que os seres se emancipassem
Qui n'permettrait pas aux êtres de s'en émanciper
Ela fala bem de igualdade, muita fraternidade
Elle parle bien d'égalité, beaucoup de fraternité
Mas dê a si mesmo a liberdade de se abandonar
Mais se donne surtout la liberté de t'abandonner
Pouca sutileza, muito menos a humanidade
Peu de subtilité, encore moins d'humanité
Mas é civilizado
Mais ça s'prétend civilisé
Eu dimensiono para arejar minha mente
Je taille (taille) pour aérer mon esprit
E descubra novas vibrações (vibrações) que eu não conhecia aqui
Et découvrir de nouvelles vibes (des vibes) que j'n'ai pas connues ici
Eu não quero terminar em uma gaiola, condicionada e submetida
Je ne veux pas finir en cage (cage), conditionné et soumis
Eu prefiro viver nas margens do que viver em um alívio
Je préfère vivre en marge plutôt que de vivre en sursis
Como não sou muito fã do sistema daqui
Comme j'suis pas tellement un fan du système d'ici
Eu realmente quero ir ver o que a vida pode me oferecer
J'ai bien envie d'aller voir ce que peut m'proposer la vie
Mesmo que a França não seja um inferno, mesmo que não haja um paraíso
Même si, la France, c'est pas l'enfer, même si y'a pas d'paradis
Eu realmente gostaria que meu coração julgasse o que é melhor para ele
J'aimerais vraiment que mon cœur juge c'qui est meilleur pour lui
Carros grandes, belas jóias, não são meus objetos cortantes, cortantes, cortantes
Les grosses voitures, les beaux bijoux, c'est pas mes dièses, dièses, dièses
Deixo isso para os outros, mantenho meus sonhos, sonhos, sonhos
J'laisse ça aux autres, je garde mes rêves, rêves, rêves
Eu quero aprender com o mundo até eu morrer, morrer, morrer
Je veux apprendre du monde jusqu'à c'que j'crève, crève, crève
E, além disso, é por isso que, todas as manhãs, eu me levanto
Et, d'ailleurs, c'est pour ça que, chaque matin, je me lève
Eu dimensiono para arejar minha mente
Je taille (taille) pour aérer mon esprit
E descubra novas vibrações (vibrações) que eu não conhecia aqui
Et découvrir de nouvelles vibes (des vibes) que j'n'ai pas connues ici
Eu não quero terminar em uma gaiola, condicionada e submetida
Je ne veux pas finir en cage (cage), conditionné et soumis
Eu prefiro viver nas margens do que viver em um alívio
Je préfère vivre en marge plutôt que de vivre en sursis
Não, realmente, tenho que tamanho (tamanho)
Non, vraiment, il faut qu'je taille (taille)
E descubra novas vibrações (vibrações) que eu não conhecia aqui
Et découvrir de nouvelles vibes (des vibes) que j'n'ai pas connues ici
Eu não quero terminar em uma gaiola (em uma gaiola), condicionada e submetida
Je ne veux pas finir en cage (en cage), conditionné et soumis
Eu prefiro viver nas margens do que viver em um alívio
Je préfère vivre en marge plutôt que de vivre en sursis
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tairo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: