Cute Without The 'E' (Cut From The Team)
Taking Back Sunday
Cute Sem o 'E' (Corte do Time)
Cute Without The 'E' (Cut From The Team)
Seu batom, o colarinho dele, não se incomode anjo
Your lipstick, his collar.. don't bother Angel
Eu sei exatamente o que está acontecendo
I know exactly what goes on
Quando tudo aquilo que você conseguir for
When everything you'll get is
tudo aquilo que você quis, princesa
everything that you've wanted, princess
(bem, qual você preferiria)
(well which would you prefer)
Meu dedo no gatilho, ou
My finger on the trigger, or
(minha cara caída no seu chão)
(me face down, down across your floor)
minha cara caída no seu chão
Me face down, down across your floor
(minha cara caída no seu chão)
(me face down, down across your floor)
bem, só assim por muito tempo essas coisas enchem
Well just so long as this thing's loaded
E você vai dizer aos seus amigos
And will you tell all your friends
que tinha sua arma na minha cabeça
you've got your gun to my head
Isso tudo era só um desejo
This all was only wishful thinkin,
isso tudo era só um desejo
this all was only wishful thinkin
E você vai dizer aos seus amigos
And will you tell all your friends
que tinha sua arma na minha cabeça
you've got your gun to my head
Isso tudo era só um desejo
This all was only wishful thinkin,
isso tudo era só um desejo
this all was only wishful thinkin
vamos lá...
let's go...
Não se incomode tentando se explicar anjo
Don't bother trying to explain Angel
Eu sei exatamente o que acontece quando vc está dentro e
I know exactly what goes on when you're on... and
Que tal eu do lado de fora da sua janela
How about I'm outside of your window
(Que tal eu do lado de fora da sua janela)
(how about I'm outside of your window)
Olhando ele manter os detalhes encobertos
Watchin him keep the details covered
você é tão idiota
You're such a sucker (you're such a sucker)
para alguém de fala doce, yeah
for a sweet talker, yeah
E você vai dizer aos seus amigos
And will you tell all your friends
que tinha sua arma na minha cabeça
you've got your gun to my head,
isso tudo era só um desejo
this all was only wishful thinkin,
isso tudo era só um desejo
this all was only wishful thinkin
(a única coisa da qual eu me arrependo é que eu nunca deixei você me
(the only thing I regret is that I, I never let you hold me
repreender)
back)
E você vai dizer aos seus amigos
And will you tell all your friends
que tinha sua arma na minha cabeça
you've got your gun to my head
Pensando bem, Isso seria uma boa idéia
This all was only wishful thinkin,
Pensando bem, Isso seria uma boa idéia
this all was only wishful thinkin
Esperando o melhor, só esperando que nada aconteça
Hoping for the best just hoping nothing happens
Um milhão de linhas inteligentes não lidas em guardanapos
A thousand clever lines unread on clever napkins
Eu nunca vou perguntar se voce nunca me disser
I will never ask if you don't ever tell me
Eu te conheço o bastante pra saber que você nunca me amou
I know you well enough to know you never loved me
Esperando o melhor, só esperando que nada aconteça
Hoping for the best just hoping nothing happens
Um milhão de linhas inteligentes não lidas em guardanapos
A thousand clever lines unread on clever napkins
Eu nunca vou perguntar se você nunca me disser
I will never ask if you don't ever tell me
Eu te conheço o bastante pra saber que você nunca me amou
I know you well enough to know you never loved me
(Por que não consigo sentir nada
(Why can't I feel anything
por ninguém além de você?)
from anyone other than you?)
Esperando o melhor, só esperando que nada aconteça
Hoping for the best just hoping nothing happens
Um milhão de linhas inteligentes não lidas em guardanapos
A thousand clever lines unread on clever napkins
Eu nunca vou perguntar se você nunca me disser
I will never ask if you don't ever tell me
Eu te conheço o bastante pra saber que você nunca me amou
I know you well enough to know...
(Por que não consigo sentir nada
(Why can't I feel anything
por ninguém além de você?)
from anyone other than you?)
E tudo isso foi tudo culpa sua
And all of this was all your fault
e tudo isso
And all of this
(Eu fico com ciúmes)
(I stay jealous)
Eu fico destruído e com ciúmes por isso,
I stay wrecked and jealous for this,
por essa simples razão
for this simple reason
Eu só preciso te manter em mente
I just need to keep you in mind
por algo mais longo que a vida...
as something larger than life
(Ela destruirá todos nós antes de passar
(she'll destroy us all before she's through
e achar um jeito de culpar alguém)
and find a way to blame somebody else)
Eu fico destruído e com ciúmes por isso ,
I stay wrecked and jealous for this,
por essa simples razão
for this simple reason
Eu só preciso te manter em mente
I just need to keep you in mind
por algo mais longo que a vida...
as something larger than life
(Ela destruirá tudo antes de pensar numa maneira de culpar
(she'll destroy us all before she's through
alguém)
and find a way to blame somebody else)
Eu fico destruído e ciúmes por isso,
I stay wrecked and jealous for this,
por essa simples razão
for this simple reason
Eu só preciso te manter em mente
I just need to keep you in mind
Como algo maior que a vida
as something larger than life
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Taking Back Sunday e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: