Der Wächter
Der Wächter
Der Wächter
Bin nur der Pächter Deines edlen Leibes
Niemand kommt an mir vorbei
Bin kein Verächter des ach so holden Weibes
Mach den Weg niemals frei
Bin als Wächter immer auf dem Posten
Stehe hier vor Deiner Tür
Schau als Verfechter gen Westen und gen Osten
Wenn Du rufst bin ich bei Dir
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich
Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich
Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht
Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht
Ich geb acht!
Ich geb acht!
Und ein echter Hüter folgt der Garde
Ist auf der Hut und stets bleibt er wach
Bin zwar kein Schächter doch die sechs Milliarden
Menschen halte ich in Schach
Zwei Geschlechter eines einz'gen Blutes -
Mein Schatten folgt Dir überall
Ein geschwächter Wille voll des Mutes
Wie der eigne Widerhall
Ich bin Dein Wächter und wache über Dich
Bin ein Gerechter, kein schlechter sicherlich
Ich bin Dein Wächter und halte eisern Wacht
Bis das Gelächter verstummt ist in der Nacht
Ich geb acht!
Ich geb acht!
O Guardião
O Guardião
O Guardião
Sou só o guardião do teu corpo nobre
Ninguém passa por mim
Não sou um desprezador da mulher tão doce
Nunca deixo o caminho livre
Como guardião, sempre estou de plantão
Estou aqui na sua porta
Olho como defensor pro oeste e pro leste
Quando você chama, estou contigo
Eu sou teu guardião e cuido de você
Sou um justo, não sou ruim, com certeza
Eu sou teu guardião e mantenho a vigília
Até que o riso se cale na noite
Fico atento!
Fico atento!
E um verdadeiro guardião segue a guarda
Está sempre alerta e nunca perde a vigília
Não sou um matador, mas os seis bilhões
De pessoas eu mantenho sob controle
Dois gêneros de um só sangue -
Minha sombra te segue em todo lugar
Uma vontade enfraquecida, cheia de coragem
Como o próprio eco
Eu sou teu guardião e cuido de você
Sou um justo, não sou ruim, com certeza
Eu sou teu guardião e mantenho a vigília
Até que o riso se cale na noite
Fico atento!
Fico atento!