Tradução gerada automaticamente
Deatherotica
Tartosgardh
Morte Erótica
Deatherotica
Enquanto o poeta pinta mundos silenciosos e místicos,As the poet painteth silent, mystic worlds,
Uma carruagem afastou os véus desta noite de lua cheia.A coach push'd aside the veils of this bright fullmoon night.
Dentro dessa carruagem, dois corações estão, vazios até os ossos,In this coach, two hearts do sit, empty to the bone,
Uma Dama e um Lorde tão tristes. Ai! Eles estavam sozinhos!A Lady and a Lord so sad. Alas! They were alone!
"Entre, Dama, entre, Lorde" a caneta então esculpe"Enter Lady, enter Lord" doth the pen then carve
Em lápides, paredes antigas.Into tombstones, ancient walls.
Dançarão nos salões da paixão?Wilt they dance in passion's halls?
Oh! Seus corações como riachos áridos dolorosamente padeciam.O! Their hearts like arid brooks painfully did starve.
"Venha aqui" diz o Lorde "por que não toca o violino?!"Come hither" quoth the Lord "wherefore not play the fiddle?!
Sem tentar, nunca um herói resolveu o enigma!"With no try ne'er did a hero solve the riddle!"
Suas palavras são atrevidas, você está apressado, eu calmo julgo, meu Lorde,Thy words art cheeky, thou in haste, I calmly deem, my Lord,
Mas ainda assim estou ao seu lado aqui, preparado para desembainhar minha espada.But still I stand beside thee here, prepar'd to draw my sword.
[Lord, ao mesmo tempo que abaixo][Lord, zeitgleich mit unterem]
Teu vestido choroso de esplêndido fio, sedutor seda escurecida:Thy weeping dress of splendid yarn, enticing blacken'd silk:
Ele acaricia suavemente, magicamente tua pele pálida como leite.It stroketh softly, magically thy pale skin white like milk.
Se a beleza fosse um vassalo, querida, para inclinar-se você estaria armada,If beauty were a vassal, dear, to tilt thou would be arm'd,
Teu olhar lacrimoso como facas uma vez feriu meu coração enfraquecido.Thy tearful glare like daggers once my weaken'd heart hath harm'd.
Princesa Sombria, você me escravizou, tua cobra em mim sussurra,Dark Princess, thou hast me enslav'd, thy snake in me doth hiss,
De joelhos eu rastejo, imploro e ainda espero por um beijo.On my knees I creep, I beg and still wait for a kiss.
Olhos místicos floresceram em mim a mais tenra flor negra,Mystic eyes enbloom'd in me the tendermost black flower,
Conceda-me amor e acalme minha dor, eu me curvo ao teu poder!Grant me love and soothe my pain, I bow unto thy power!
[Dama, ao mesmo tempo que acima][Lady, gleichzeitig mit oberem]
Oh! Além das estrelas voamos na minha fantasiaO! Beyond the stars we flew in my phantasy
Mas o espelho mágico falou: "Então eles estarão mortos."But the magic mirror spoke: "Then they dead wilt be."
Sim, eu sofro como você, sinto falta do amor como você,Ay, I suffer like thou dost, I miss love like thee,
Ainda assim o espelho claramente previu minha morte.Yet the mirror cleary did my demise foresee.
Por que me faz sofrer? Em breve você me deitará na cova,Why woest me thou? Into the grave soon thou willt me lay,
Uma vez que tenhamos provado este vinho vintage, então seremos tão fey.Once we've nipped this vintage wine, we then are so fey.
Meu desespero, ele me faz fazer o que sua Senhoria desejaMy despair, it makes me do what thy Lordship wilt
Tendo provado tua doce bebida, eu afundarei na culpa.Having tasted thy sweet drink, I shall drown in guilt.
Não sejam mais tolos mortais...Be no longer mortal dolts...
Vamos começar a valsa de casamento!Let us start the wedding waltz!
Lábios umedecidos e vulcões de desejo,Moistened lips and volcanos of lust,
Corpos frágeis dançam tremendo rápido.Fragile bodies dance shivering fast.
Feitiço vampírico! Dentes afiados provam nova carne,Vampiric spell! Sharp teeth taste new flesh,
O desejo queima ferozmente sua fome até virar cinzas.Desire burns wildly their hunger to ash.
Clímax da valsa, o portão se abriu amplamente,Climaxeth their waltz, the gate open'd wide,
Sangue banha os seios da noiva.Blood carasseth the breasts of the bride.
Os salões tremem lentamente e derretem em tijolos,The halls shake slowly and melt then to bricks,
A Senhora lambe suas feridas e o Lorde moribundo.The Mistress her wounds and the dying Lord licks.
Dois amantes rodopiantes em um balé de lágrimas,Two twirling lovers in ballet of tears,
O poeta, agora gemendo, teme seu súbito fim.The poet, now groaning, their sudden end fears.
Suas línguas se encontraram em pradosTheir tongues met in meadows
De desejo, lançando sombrasOf lust, casting shadows
Da Morte, passandoOf Death, passing by
O último grito imortal!Immortal last cry!
Eis! Está acabado, eles caem ao chão,Lo! It is over, they fall to the ground,
No dia seguinte, dois corpos, abraçados, foram encontrados.Next day two corpses, embracing, were found.
Um único caixão negro cessou sua corrida vermelha,A single black coffin ceased their red run,
Eternamente juntos, juntos como um.Eternally 'gether, together as one.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tartosgardh e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: