Transliteração e tradução geradas automaticamente

かすかなはな (a Faint Flower) (feat. BABYMETAL)
Tatsuya Kitani
Uma Flor Sutil (feat. BABYMETAL)
かすかなはな (a Faint Flower) (feat. BABYMETAL)
Ninguém percebeu, mas
誰にも気づかれずとも
dare ni mo kidzukarezu tomo
Uma flor sutil estava desabrochando
一輪の幽かな花、ほころんでいました
ichirin no yūka na hana, hokoronde imashita
Não era um vermelho ardente, mas brilhava em um tom de vermelho tranquilo
燃えるような紅とは言えないが、静かな赤ひらめかせていた
moeru yō na beni to wa ie nai ga, shizuka na aka hiramekasete ita
O passado que arrasto com os pés
両足にひきずる過去が
ryōashi ni hikizuru kako ga
Sempre me fez parar
ずっと僕を立ち止まらせていました
zutto boku o tachidomarasete imashita
Se eu conseguir cortar essa indecisão
この迷いを断ち切れば
kono mayo o tachikireba
Um dia eu também poderei florescer ao seu lado
いつか僕も隣で咲けるでしょうか
itsuka boku mo tonari de sakeru deshō ka
O futuro que escapa entre meus dedos, que punição é essa por ter errado?
指をすり抜ける未来は、何を間違えた罰か?
yubi o surinukeru mirai wa, nani o machigaeta batsu ka?
Só me machuco
自分を傷つけるばかりで
jibun o kizutsukeru bakari de
E até mesmo as pequenas alegrias, hesito em aceitá-las
つましい喜び、それさえ躊躇ってしまう
tsumashii yorokobi, sore sae tachiayotte shimau
Quero parar com isso
もうやめにしたいよ
mō yame ni shitai yo
A flor simplesmente florescia com dignidade
花はただ凛と咲いていました
hana wa tada rin to saite imashita
Só isso já me fazia feliz
それだけで僕は幸せでした
sore dake de boku wa shiawase deshita
Se eu conseguisse proteger apenas essa flor
この一輪だけを守れたらいい
kono ichirin dake o mamoretara ii
Desejando ser forte, eu
強くありたいと願って僕は
tsuyoku aritai to negatte boku wa
Recolhia a fraqueza que havia jogado fora
捨てた弱さ、また拾っていました
suteta yowasa, mata hirotte imashita
A indecisão não se corta, enquanto me perco em mim mesmo
迷いは断ち切れない、迷いながら僕になって
mayo wa tachikirenai, mayo inagara boku ni natte
Como se enraizasse firmemente na terra
土に逞しく根を張るように
tsuchi ni takumashiku ne o haru yō ni
Como se balançasse suavemente ao vento
風にはかなく揺れ動くように
kaze ni wa kanaku yureugoku yō ni
Desabrochando lentamente
ゆるりほころんでいく
yururi hokoronde iku
Ninguém percebeu, mas
誰にも気づかれずとも
dare ni mo kidzukarezu tomo
Uma flor sutil estava desabrochando
一輪の幽かな花、ほころんでいました
ichirin no yūka na hana, hokoronde imashita
Mesmo amarrada ao lugar onde nasceu
生まれた場所に縛られていようが
umareta basho ni shibararete iyō ga
Ela balançava livremente mais do que qualquer um
誰より自由に揺らいでた
dare yori jiyū ni yurande ta
O passado que arrasto com os pés
両足に引きずる過去も
ryōashi ni hikizuru kako mo
Eu preciso levar comigo para o amanhã
ちゃんと明日に携えていかなくちゃ
chanto ashita ni tazusaete ikanakucha
Vou e volto entre o nada e o tudo
無と全の間を行って帰る
mu to zen no aida o itte kaeru
Senti que estava dentro disso
僕はその中にある気がした
boku wa sono naka ni aru ki ga shita
Como não consigo aceitar a fraqueza
弱さを認められないから
yowasa o mitomerarenai kara
Meu coração é forte e inabalável, mas facilmente se quebra
強く揺るぎない、容易くへし折れる心
tsuyoku yuruginai, tayasuku heshioreru kokoro
A solidão me parecia familiar
寂しさに見覚えがありました
sabishisa ni mioboe ga arimashita
Ela tinha a forma de você
それは君の形をしていました
sore wa kimi no katachi o shite imashita
Dias de sonhos vazios que passam longe
遠く過ぎ去るだけの徒夢の日々
tōku sugisaru dake no tomu no hibi
Vivendo como se caísse sem paz
静心なく散るように生きて
shizukagokoro naku chiru yō ni ikite
Mesmo sem estar satisfeito com nada
何にも満たされていないのに
nani ni mo mitasarete inai noni
Por que continuo vivendo esses dias?
どうして僕はこの日々を続けるんだろう
dō shite boku wa kono hibi o tsuzukeru ndarou
Quero parar com isso
もうやめにしたいよ
mō yame ni shitai yo
A flor simplesmente florescia com dignidade
花はただ凛と咲いていました
hana wa tada rin to saite imashita
Só isso já me fazia feliz
それだけで僕は幸せでした
sore dake de boku wa shiawase deshita
Se eu conseguisse proteger apenas essa flor
この一輪だけを守れたらいい
kono ichirin dake o mamoretara ii
Desejando ser forte, eu
強くありたいと願って僕は
tsuyoku aritai to negatte boku wa
Recolhia a fraqueza que havia jogado fora
捨てた弱さ、また拾っていました
suteta yowasa, mata hirotte imashita
A indecisão não se corta, enquanto me perco em mim mesmo
迷いは断ち切れない、迷いながら僕になって
mayo wa tachikirenai, mayo inagara boku ni natte
Como se enraizasse firmemente na terra
土に逞しく根を張るように
tsuchi ni takumashiku ne o haru yō ni
Como se balançasse suavemente ao vento
風にはかなく揺れ動くように
kaze ni wa kanaku yureugoku yō ni
Desabrochando lentamente
ゆるりほころんでいく
yururi hokoronde iku



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tatsuya Kitani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: