Transliteração e tradução geradas automaticamente

exibições de letras 1.421

かすかなはな (kasuka na hana) (feat. BABYMETAL)

Tatsuya Kitani

Letra

Significado

Uma Flor Sutil

かすかなはな (kasuka na hana) (feat. BABYMETAL)

Ninguém percebeu, mas uma flor sutil estava desabrochando
誰にも気づかれずとも一輪の幽かな花、ほころんでいました
dare ni mo kidzukarezu tomo ichirin no yūka na hana, hokoronde imashita

Não era um vermelho ardente, mas um suave tom de vermelho brilhava
燃えるような紅とは言えないが、静かな赤ひらめかせていた
moeru yō na beni to wa ienai ga, shizuka na aka hiramekasete ita

O passado que arrasto com os pés sempre me fez parar
両足にひきずる過去がずっと僕を立ち止まらせていました
ryōashi ni hikizuru kako ga zutto boku wo tachidomarasete imashita

Se eu conseguir cortar essa indecisão, um dia poderei florescer ao seu lado
この迷いを断ち切ればいつか僕も隣で咲けるでしょうか
kono mayo wo tachikiru ba ai tsuka boku mo tonari de sakeru deshō ka

O futuro que escapa entre meus dedos, que punição é essa por ter errado?
指をすり抜ける未来は、何を間違えた罰か?
yubi wo surinukeru mirai wa, nani wo machigaeta batsu ka?

Só me machuco
自分を傷つけるばかりで
jibun wo kizutsukeru bakari de

A alegria modesta, até isso eu hesito em aceitar
つましい喜び、それさえ躊躇ってしまう
tsumashii yorokobi, sore sae tachi tomatte shimau

Quero parar com isso
もうやめにしたいよ
mō yame ni shitai yo

A flor simplesmente florescia com dignidade, e isso me fazia feliz
花はただ凛と咲いていました、それだけで僕は幸せでした
hana wa tada rin to saite imashita, sore dake de boku wa shiawase deshita

Se eu conseguisse proteger apenas essa flor
この一輪だけを守れたらいい
kono ichirin dake wo mamore tara ii

Desejando ser forte, eu estava pegando de volta a fraqueza que havia jogado fora
強くありたいと願って僕は 捨てた弱さ、また拾っていました
tsuyoku aritai to negatte boku wa suteta yowasa, mata hirotte imashita

A indecisão não se corta, enquanto me perco, me torno eu mesmo
迷いは断ち切れない、迷いながら僕になって
mayo wa tachikirenai, mayo inagara boku ni natte

Como se enraizasse firmemente na terra, como se balançasse suavemente ao vento
土に逞しく根を張るように、風にはかなく揺れ動くように
tsuchi ni takumashiku ne wo haru yō ni, kaze ni wa kanaku yureugoku yō ni

Desabrochando lentamente
ゆるりほころんでいく
yururi hokoronde iku

Ninguém percebeu, mas uma flor sutil estava desabrochando
誰にも気づかれずとも一輪の幽かな花、ほころんでいました
dare ni mo kidzukarezu tomo ichirin no yūka na hana, hokoronde imashita

Mesmo presa ao lugar onde nasceu, balançava livremente mais do que qualquer um
生まれた場所に縛られていようが、誰より自由に揺らいでた
umareta basho ni shibararete iyō ga, dare yori jiyū ni yuraiteta

O passado que arrasto com os pés também deve ser levado para o amanhã
両足に引きずる過去もちゃんと明日に携えていかなくちゃ
ryōashi ni hikizuru kako mo chanto ashita ni tazusaete ikanakucha

Vou e volto entre o nada e o tudo, sinto que estou dentro disso
無と全の間を行って帰る、僕はその中にある気がした
mu to zen no aida wo itte kaeru, boku wa sono naka ni aru ki ga shita

Como não consigo aceitar a fraqueza
弱さを認められないから
yowasa wo mitomerarenai kara

Um coração forte e inabalável, mas que se quebra facilmente
強く揺るぎない、容易くへし折れる心
tsuyoku yuruginai, yōsuku heshi oreru kokoro

Eu reconheci a solidão, ela tinha a sua forma
寂しさに見覚えがありました、それは君の形をしていました
sabishisa ni mioboe ga arimashita, sore wa kimi no katachi wo shite imashita

Dias de sonhos vazios que passam longe
遠く過ぎ去るだけの徒夢の日々
tōku sugisaru dake no tomu no hibi

Vivendo como se espalhasse sem calma, mesmo sem nada me satisfazendo
静心なく散るように生きて 何も満たされていないのに
shizukagokoro naku chiru yō ni ikite nani mo mitasarete inai noni

Por que continuo vivendo esses dias? (Quero parar com isso)
どうして僕はこの日々を続けるんだろう (もうやめにしたいよ)
dōshite boku wa kono hibi wo tsuzukeru ndarou (mō yame ni shitai yo)

A flor simplesmente florescia com dignidade, e isso me fazia feliz
花はただ凛と咲いていました、それだけで僕は幸せでした
hana wa tada rin to saite imashita, sore dake de boku wa shiawase deshita

Se eu conseguisse proteger apenas essa flor (apenas essa flor)
この一輪だけを守れたらいい (たらいい)
kono ichirin dake wo mamore tara ii (tara ii)

Desejando ser forte, eu estava pegando de volta a fraqueza que havia jogado fora
強くありたいと願って僕は 捨てた弱さ、また拾っていました
tsuyoku aritai to negatte boku wa suteta yowasa, mata hirotte imashita

A indecisão não se corta, enquanto me perco, me torno eu mesmo
迷いは断ち切れない、迷いながら僕になって
mayo wa tachikirenai, mayo inagara boku ni natte

Como se enraizasse firmemente na terra, como se balançasse suavemente ao vento
土に逞しく根を張るように、風にはかなく揺れ動くように
tsuchi ni takumashiku ne wo haru yō ni, kaze ni wa kanaku yureugoku yō ni

Desabrochando lentamente
ゆるりほころんでいく
yururi hokoronde iku


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tatsuya Kitani e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção