Transliteração e tradução geradas automaticamente

Thanaphobia
Tatsuya Kitani
Thanafobia
Thanaphobia
Feridas abertas na rotina
日常にあいた傷口
nichijou ni aita kizuguchi
Se arrastando, isso é tão feio
ぐずぐずにうんだそれみぐるしい
guzuguzu ni unda sore migurushii
Mas por que não consigo desviar o olhar?
のにどうして目が離せない
no ni doushite me ga hanasenai?
Como um demônio inocente
いたいけな悪魔のよう
itaike na akuma no you
Nos olhos de um peixe morto, congelado
死んだ魚の目の奥に凍る
shinda sakana no me no oku ni kooru
Pergunto ao vazio no meu peito
胸の中心のバニタスに問う
mune no chuushin no banitasu ni tou
O que é a tristeza, afinal?
悲しみとは何だろう
kanashimi to wa nan darou?
No fundo do abismo, não dá pra saber
奈落の底では知れないよ
naraku no soko de wa shirienai yo
Leve, leve
ひらり ひらり
hirari hirari
Como se uma borboleta negra me chamasse
黒い揚羽が誘うように待って
kuroi ageha ga sasou you ni matte
O mundo real e o paraíso se misturam
現世と極楽が混ざって
utsutsu to gokuraku ga mazatte
Devagar, devagar
じわり じわり
jiwari jiwari
Eu já percebia
気づいていたんだ
kizuiteitan da
Que o inferno está logo ali ao lado
地獄がすぐ隣で待っているって
jigoku ga sugu tonari de matteiru tte
Festeje
喜べよ
yorokobe yo!
O mundo que você ama também
君の愛した世界も
kimi no aishita sekai mo
Nesta cidade, todos estão a caminho da morte
この街の誰も彼も、死に向かう人々
kono machi no daremo kare mo, shi ni mukau hitobito
Dance
踊れ
odore!
Até seu corpo se rasgar
その喜び体裂るまで
sono yorokobi tairageru made
Aceite o medo e o lamento, tudo bem
恐れ、嘆きながら、受け入れればいい
osore, nageki nagara, ukeirereba ii
O som da boca do inferno se abrindo
塞がれていた地獄の口が開く音が
fusagareteita jigoku no kuchi ga hiraku oto ga
Depois que as lágrimas secarem, o que vai restar?
泣きやんだ後に、何が残ると言うの
nakiyanda ato ni, nani ga nokoru to iu no?
Alguém traça uma linha na rotina
日常に誰かが線を引く
nichijou ni dareka ga sen wo hiku
Sem tempo nem para piscar, o pano desce
瞬きする間もなく幕を降ろす
mabataki suru ma mo naku maku wo orosu
Nem mesmo os bebês têm tempo
赤子さえ時間がない
akago sae jikan ga nai
O sol vai se pôr de novo
また太陽が沈むよ
mata taiyou ga shizumu yo
Mesmo depois que os créditos acabarem, o eco não desaparece
エンドロールが終わっても号は消えない
endo rooru ga owattemo gou wa kienai
Os dias passados em vão não podem ser mudados
いたずらに過ごした日々は変えらない
itazura ni sugoshita hibi wa kaeranai
Qualquer segunda-feira
どんな月曜日も
donna getsuyoubi mo
Pode parecer algo precioso
愛おしいものだと思えてしまうだろう
itooshii mono da to omoete shimau darou
Balançando, balançando
ゆらり ゆらり
yurari yurari
Na beira de um mar de piche congelado
底のない凍るタールの海辺
soko no nai kooru taaru no umibe
Um fantasma sem rosto, com expressão de tédio
座卓した顔のない亡霊
zashou shita kao no nai bourei
Gotejando, gotejando
どろり どろり
dorori dorori
Escorrendo
こぼれていく
koborete iku
Ódio, dor, amor e alegria
憎しみも苦しみも愛も喜びも
nikushimi mo kurushimi mo ai mo yorokobi mo
Na eternidade da continuação da rotina
日常の続きの永遠の蛇足に
nichijou no tsuzuki no eien no dasoku ni
Você desviou o olhar e fingiu esquecer
君は目を背けて忘れたふりをした
kimi wa me wo somukete wasureta furi wo shita
Ali, a indiferença está à espreita
そこで待ち構えるニルアドミラリ
soko de machikamaeru niru adomirari
Você deve estar morrendo de sede por algo que se perdeu
抜け落ちた何かに渇き飢えるだろう
nukeochita nanika ni kawakiueru darou
O som da boca do inferno se abrindo
塞がれていた地獄の口が開く音が
fusagareteita jigoku no kuchi ga hiraku oto ga
Quando as lágrimas secarem, você com certeza não vai chorar
泣きやんだら、君はきっと泣けもしないぜ
nakiyandara, kimi wa kitto nake mo shinai ze
As larvas que habitam o âmbar, a civilização reduzida a cinzas
琥珀に棲む蛆も、灰になった文明も
kohaku ni sumau hamushi mo, hai ni natta bunmei mo
No deserto de tábuas do chão, uma caravana avança
床板の砂漠を行くキャラバンの中
tokeiban no sabaku wo yuku kyaraban no naka
Festeje
喜べよ
yorokobe yo!
O mundo que você ama também
君の愛した世界も
kimi no aishita sekai mo
Nesta cidade, todos estão a caminho da morte
この街の誰も彼も、死に向かう人々
kono machi no daremo kare mo, shi ni mukau hitobito
Dance
踊れ
odore!
Até seu corpo se rasgar
その喜び体裂るまで
sono yorokobi tairageru made
Aceite o medo e o lamento, tudo bem
恐れ、嘆きながら、受け入れればいい
osore, nageki nagara, ukeirereba ii
Para não esquecer o vizinho que você ama
人間の愛すべき隣人を忘れぬように
ningen no aisu beki rinjin wo wasurenu you ni
Decore a casa com flores do dia de hoje
今日という日の花をつんで束ねた部家を飾って
kyou to iu hi no hana wo tsunde tabaneta buuke wo kazatte
O som da boca do inferno se abrindo
塞がれていた地獄の口が開く音が
fusagareteita jigoku no kuchi ga hiraku oto ga
Depois que as lágrimas secarem, só havia um céu azul.
泣きやんだ後に、ただ青い空があった
nakiyanda ato ni, tada aoi sora ga atta



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tatsuya Kitani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: