Tradução gerada automaticamente
Téléphone
TCC
Telefone
Téléphone
(Ok, não. Ok, não. Não. Não.)(Ok, non. Ok, non. Non. Non.)
[Tekilatex][Tekilatex]
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone.
Não adianta me irritar com essa sua pose intelectual. Não.Pas la peine de m'énerver avec ton air intellectuel. Non.
Se precisar, eu escrevo com tinta indelével.S'il le faut je l'écrirais à l'encre indélébile.
Não quero conversar com você e não quero fazer esforço. Não.Je ne veux pas parler avec toi et je ne veux pas faire d'effort. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone.
E se tocar ocupado, é porque eu prefiro ligar pros meus amigos.Et si ca sonne occupé c'est que j'préfère appeler mes potes.
Eu vejo tocar e então penso nos dinossauros.Je le regarde sonner et puis je pense aux dinosaures.
Porque o telefone não existia naquela época.Car le téléphone n'exitait pas encore à cette époque.
Tudo que você tem pra contar não é interessante.Tout ce que tu peux raconter n'est pas interressant.
Se você puder me desculpar, eu prefiro realmente ir embora.Si tu veux bien m'excuser je préfère m'en aller vraiment.
Desculpa se o que eu te digo pode parecer cruel.Pardonne moi si c'que j'te dis peux s'avérer méchant.
Você não sabe muita coisa na sua vida, além de encher o saco dos outros.Tu ne sais pas grand chose dans ta vie à part ennuyer les gens.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Ok.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Ok.
[Cuizinier][Cuizinier]
Eu gosto quando você obedece.J'aime quand tu obéis.
Salta no meu obelisco.Saute sur mon obélisque.
Faz a comédia.Fais la comédie.
Faz isso em alta velocidade.Fais le en haut débit.
Eu gosto quando você balança seus peitos loucos.J'aime quand tu remues ta paire de nénés folles.
Mas o que eu não gosto é que você me enche o saco no telefone.Mais ce que je n'aime pas, c'est que tu m'harcèles au téléphone.
Não me liga mais, eu não quero mais te ouvir.Ne m'appelle plus, je ne veux plus t'entendre.
Eu não quero você e não quero ter filho com você.Je ne veux pas de toi et ne veux pas t'faire d'enfant.
Você me ama, desculpa, mas eu encontrei uma mais bonita.Tu m'aimes, désolé mais j'en ai trouvé une plus belle.
Ao lado dela, você parece uma, lixeira.A coté d'elle tu as l'air d'une, poubelle.
Eu minto pra ela se calar.Je mens pour qu'elle ce la ferme.
Toda vez que ela abre a boca, é pra falar besteira. Não.A chaque fois qu'elle ouvre la bouche c'est pour dire de la merde. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone.
Vai reclamar com seus pais, mas não comigo se você nasceu burra.Va te plaindre à tes parents mais pas à moi si t'es nait conne.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Ok.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Ok.
[Tido Berman][Tido Berman]
Não adianta ligar, eu não atendo.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas.
Não estou brincando, eu não atendo.Je ne plaisante pas, je ne décorche pas.
Você se cansa quando eu pratico o tempo.Tu te fatigues quand je pratique le temps.
Só tem espaço pra você.Y'en a plus que pour toi.
Eu programo meu aparelho.Je programme mon appareil.
Você cai direto na minha caixa postal.Tu tombes direct sur mon répondeur.
Parece que você quer encher.On dirait que tu veux le remplir.
Mas você não tem mais amor próprio?Mais n'as tu plus d'amour propre ?
O que te impede de parar?Qu'est ce qui t'empeches d'arrêter ?
Nada me impede de apagar a fita.Rien ne m'empêche d'effacer la cassette.
Ou de criar uma música com isso.Ou de créer une chanson avec.
Onde eu te destruo a cabeça.Où je te démolis la tête.
Você gosta de açúcar e eu de sal.Tu aimes le sucre et moi le sel.
Você toca flauta e odeia esse instrumento.Tu joues de la flute et hais cet instument.
Vou te dizer uma coisa, esquece meu número agora.J'te dis un truc oublie mon numéro maintenant.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Não.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Non.
Não adianta ligar, eu não atendo o telefone. Ok.Pas la peine d'appeler je ne réponds pas au téléphone. Ok.
Não. Ok. Não. Não.Non. Ok. Non. Non.
(Obrigado ao Pascalin, biaueses por essas letras)(Merci à Pascalin, biaueses pour cettes paroles)
Créditos:http://www.lyricsmania.com/pas_la_peine_dappeler_je_ne_reponds_pas_au_telephone_lyrics_ttc.htmlCréditos:http://www.lyricsmania.com/pas_la_peine_dappeler_je_ne_reponds_pas_au_telephone_lyrics_ttc.html
All about Ttc: http://www.musictory.com/music/TtcAll about Ttc: http://www.musictory.com/music/Ttc



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de TCC e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: