exibições de letras 125

Gone to Oregon!

Team StarKid

Letra

Fomos para Óregon

Gone to Oregon!

Pai: (mãe, filha, filho, vovô):Father: (mother, daughter, son, grandpa):
Bom dia!Good mornin!
(Bom dia!)(Good mornin!)

Estamos diante da jornadaWe stand before the journey
Que nos levaráThat leads us all
Para ÓregonTo oregon
(Para Óregon)(To oregon)

Um Jogo de AventuraA pioneer adventure
Estrada abaixoDown the trail
Para ÓregonTo oregon

Mãe, filha, filho: (vovô):Mother, daughter, son: (grandpa):
Para Óregon (para wisconsin)To oregon (to wisconsin)

Pai: (falado) vovô?Father: (spoken) grandpa?
Vovô: (falado) o quê? Minhas pernas doemGrandpa: (spoken) what? My legs hurt.

Pai:Father:
Pelo comando de DeusBy God's command
Nós vamos para-We dare to land in-

Vovô:Grandpa:
WisconsinWisconsin

Pai: (falado) nós estamos indo para Óregon, vovô.Father: (spoken) we're going to oregon, grandpa.
Vovô: (falado) Bem, eu quero ir pra  wisconsin.Grandpa: (spoken) well I want to go to wisconsin.

Pai:Father:
A terra prometida não nos esperaráThe promised land will not wait for us
Nós deixamos nosso lar com fé e confiançaWe leave our home with faith and trust
Nós encontraremos o lugar do nosso destinoWe'll find the place of our destiny
E espalharemos a semente da famíliaAnd spread our family seed

Mãe, filha, filho, vovô:Mother, daughter, son, grandpa:
Nós encontraremos o lugar do nosso destinoWe'll find the place of our destiny
E espalharemos a semente da famíliaAnd spread our family seed

Father:Father:
Agora o show começa...Now the show begins...

Todos:All:
Aauuhhmm....Aauuhhmm....

Pai:Father:
Nossa jornada começaNow our journey begins
Nos anos de 1800In the 1800s
Em uma pequena cidade de MissouriIn a little city in missouri

Antes de começarmosBefore we start
Você decide os nomesYou decide on the names
Das pessoas da nossa viagem de charreteOf all the people in our wagon party

Você deve decidir quem esses jogadores sãoYou must decide who these pioneers are
Eles são carpinteiros ou banqueiros ou estão indo embora da fazenda ?Are they carpenters or bankers or leavin their farm?
É hora de dar um giro na históriaIt's time to spin a personal yarn

Mãe:Mother:
Cuidadosamente escolha cada nomeCarefully choose each name
Porque isso é mais que um jogoCause this is more than a game

Todos:All:
Isso é mais que um jogoIt's more than a game
Oh, yeah, é mais que um jogoOh, yeah, it's more than a game
Não, as apresentações nunca serão iguaisNo two shows will ever be the same

Mãe:Mother:
Meu primeiro jogador seria o  Presidente polkMy first pioneer will be president polk
Eu sei que ele seria um bom líder para a charreteI know he'd be a good leader of the wagon

Pai:Father:
Bom trabalho agora, querida, é isso que estamos fazendoGood job now, dear, that's what we're goin for
Você teria que ter cuidado extra para não mata-lo.You'd be extra careful not to kill him

Filho:Son:
Eu acho que eu usaria os nomes do meu pai e minha mãe com certezaI think I would use my mom and dad's names of course
Então eles nunca se divorciariamSo I'll make sure they'll never get divorced

Pai:Father:
Isso é muita informaçãoThat might be too much information
Mas hey, é bom ter uma conexão pessoalBut hey, it's great to have a personal connection

Filha:Daughter:
Eu faria minha família ricaI would make my family rich
Eles seriam banqueiros de Nova IorqueThey'd be bankers from new york

Pai: (falado) ótimo.Father: (spoken) good.

Filho:Son:
Richie, johnny, emily e peter e sueRichie, johnny, emily and peter and sue
O banco deles faliu, agora eles são pobresTheir bank fell down and now they're poor

Pai:Father:
Isso é ótimo criançasThat's great kids
Continuem fazendo um bom trabalhoKeep up the good work

Mãe:Mother:
Ei, vovôHey, grandpa
Quais nomes você daria?What would your names be?

Vovô:Grandpa:
Oh, bem, me deixe te dizerOh, well let me tell ya:
Suck some dick and pelo no peito e dr. Bumbum de NuggetSuck some dick and hairytit and dr. Buttnugget

(Diálogo)(Dialogue)

Todos:All:
Nós estamos indo para ÓregonWe are gone to oregon
É a maior férias wm famíliaIt's the greatest family vacation
Ela vai nos unirIt'll bring us together
Não podiamos ter pensado em algo melhorCouldn't think of nothin better
EI, é hora da família se divertirHey! Time for some family fun
Na estrada para oreg-unOn the trail to oreg-un

(Diálogo)(Dialogue)

Pai:Father:
Eu sou jack bauer, um fazendeiro de illinoisI'm jack bauer, a farmer from illinois
Todas minhas habilidades serão inúteis na estradaAll my skills will be useless on the trail
Minha linda família está contando comigoMy beautiful family is counting on me
É muita pressão, eu não posso falharA lot of pressure, I can't afford to fail

(Diálogo)(Dialogue)

Mãe:Mother:
Eu sou Escorregadia-Quando-Molhada, sou mãe de dois,I'm slippery-when-wet and I'm a mother of two
Poderia ter sido uma banqueira, mas vou ser uma fazendeiraCould've been a banker, guess a farmer will do
Porque você escolheu isso?Why did you get to choose?

(Diálogo)(Dialogue)

Filho:Son:
Buraco de cocô, yeah esse sou euCraphole, yeah that's me
Tenho 7 anos e sou um meninoI'm seven and I'm male

Filha:Daughter:
Cara de boca, meus amigos me chamam assimMouthface, is what my friends call me
Estou procurando por um amor na estradaI'm lookin for love on the trail

Filho: (falado) eca nojenta!Son: (spoken) ew gross!

Filha:Daughter:
Espero que uma cobra te morda!I hope you're bit by a snake!

Filho:Son:
Espero que quebre suas costas!I hope you break your back!

Pai:Father:
Ei, eu encontrei uma fruta silvestre!Hey, I found wild fruit!

Filho:Son:
Preste atenção, papai!Pay attention, dad!

Filha:Daughter:
Vamos parar nas Fortalezas?We gonna stop at the forts?

Pai:Father:
Eu esqueci de me barbearI forgot to shave

Mãe:Mother:
Nós trouxemos comida suficiente?Did we bring enough food?

Vovô:Grandpa:
posso escrever no túmulo do vovô?Can I write on grandpa's grave?

Mãe:Mother:
Todos se comportem!Everyone just behave!

Pai:Father:
Porque é só um jogoBecause it's only than a game

Todos:All:
É só um jogoIt's only a game
Eu acho que só é um jogoI guess it's only a game
The trail to oregon não é nada mais que um jogoThe trail to oregon is nothing but a game

Logo mais estaremos em oreg-oonWe'll be there soon in oreg-oon
Honestamente, é bem melhor que tirar leite de vacaHonestly it beats milking cow tits
Nós poderiamos estar na cozinhaWe could be in the kitchen
Fazendo alguma coisa com uma galinhaDoing something with a chicken
Mas não seria menos escrotoBut we couldn't give less of a crap
Porque estamos fazendo isso para oreg-erturaCause we're making it to oreg-ap

(Diálogo)(Dialogue)

É hora de correr para oreg-unIt's time to run to oreg-un
É tarde de mais para mudar o show agoraIt's too late to change the show now
Você pode ir no teatro ao ladoYou could go next door
E ver algo profissionalAnd see something professional
Nós não te culpariamos nem um poucoWe wouldn't blame you a bit
Se você sentar e ver essa ore-merdaIf you're sitting through this ore-shit

Nós estamos na Brodway oreg-oundWe're broadway bound in oreg-ound
Porque não tem Broadway em chicagoCause there's no broadway in chicago
Quem se esquecerá seu nome,Who will forget their name
E quem vai ter fama no Youtube ?And who will get the youtube fame?
São questões pra se perguntarThese are questions to ask
Quando você joga oreg-untas...When you're playing oreg-ask...

É muito mais que um jogoIt's more than a game...
A vida realmente é ótima...Life is really great...
Na estrada para oreg-ateOn the trail to oreg-ate

Composição: DewDeFour / Jeff Blim. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Luana e traduzida por Luana. Viu algum erro? Envie uma revisão.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Team StarKid e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção