Tradução gerada automaticamente

La Verità (feat. bnkr44)
Tedua
A Verdade (part. bnkr44)
La Verità (feat. bnkr44)
A verdade é algo que me fez malLa verità è una cosa che mi ha fatto male
A verdade é algo que não sei ouvirLa verità è una cosa che non so ascoltare
A verdade é que no fundo minha coragem é um defeitoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
Mas não sei desistirMa non so mollare
A verdade é algo que me fe fez malLa verità è una cosa che mi ha fatto male
A verdade é algo que não sei ouvirLa verità è una cosa che non so ascoltare
A verdade é que no fundo minha coragem é um defeitoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
Não me abandoneNon mi abbandonare
Minha coragem é passageira, mas é um defeito, atrapalhaIl mio coraggio è di passaggio, ma è un difetto, fa da intralcio
Ok, me lanço? (Uh) Tento? Mas tropeço de novoOkay, mi lancio? (Uh) Ci provo? Ma inciampo di nuovo
Nunca se posicionou, covarde pra carambaNon ti sei mai schierato, ignavo del cazzo
Com o garoto intimidado no campo do oratórioCol ragazzo bullizzato nel campo dell'oratorio
Fora do purgatório a alma cospe o ódio em seu tom acusatórioFuori dal purgatorio l'anima sputa l'odio nel suo tono accusatorio
Chore por mim uma inundação, transforme esta casa em um lagoPiangimi addosso un'alluvione, rendi questa casa un lago
Meça com o bastão porque toco ou afundo (Yo) sufocadoLo misuro col bastone perché tocco o vado (Yo) a fondo soffocato
E vejo o mundo um pouco embaçadoE vedo il mondo un po' sfocato
Dentro de um cálice quebrado (Uh) quantas lágrimas derramei (Eh)Dentro un calice spezzato (Uh) quante lacrime ho versato (Eh)
Baudelaire, boêmio, Voltaire, meu irmão, com você quantas páginas virei (Quantas)Baudelaire, bohème, Voltaire, mon frè, con te quante pagine ho voltato (Quante)
Cuspa sentenças tipo MinosSputi sentenze tipo Minosse
Eu nem ofereço flores às mulheres chatas, recolhidas (Não)Io alle donne menose nemmeno porgo mimose raccolte (No)
De uma sebe, escondidas, yoDa una siepe, nascoste, yo
Quando se expõe, vale mais que cem sessõesQuando ti esponi, vale più di cento sedute
Se olha e analisa suas falhasTi riguardi e analizzi le tue lacune
Se valorize como o diretor de fotografia faz com os pontos de luzValorizzati come il DoP fa con i punti luce
Mas, se não há transparência, a corrente causa-efeito se quebraMa, se non c'è trasparenza, si spezza la catena causa-effetto
Cada meia verdade que você disse, de rejeição volta atrásOgni mezza verità che hai detto, di rigetto torna indietro
E está de volta ao ponto de partida, baby, se olhe no espelho (Se olhe no espelho)E sei al punto di partenza, baby, che ti guardi allo specchio (Ti guardi allo specchio)
Lembre-se que não vemos as coisas como são, mas como somosRicorda che non vediamo le cose come sono ma come siamo
A verdade é algo que me fez malLa verità è una cosa che mi ha fatto male
A verdade é algo que não sei ouvirLa verità è una cosa che non so ascoltare
A verdade é que no fundo minha coragem é um defeitoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
Não me abandoneNon mi abbandonare
Se te perguntasse sobre o amor, provavelmente me diria um sonetoSe ti chiedessi sull'amore, probabilmente mi diresti un sonetto
Mas ao olhar uma mulher nunca foi totalmente vulnerávelMa guardando una donna non sei mai stato del tutto vulnerabile
Sentindo que Deus enviou um anjo à Terra só para você (Só para você)Sentendo che Dio ha mandato un angelo sulla Terra solo per te (Solo per te)
Para te salvar dos abismos do infernoPer salvarti dagli abissi dell'inferno
Atraio o que penso se me revela os segredos do universo (A morte)Attraggo ciò che penso se mi sveli i segreti dell'universo (La morte)
É física quântica, ao professor eu dizia, era melhor nos temasÈ fisica quantistica, al prof lo dicevo, ero più bravo nei temi
Melhor falso intelectual do que falso criminoso (Ah)Meglio finto intellettuale che finto criminale (Ah)
Mas não finjo, por favor, é o vício de fumar antes de falarMa non fingo, per favore, è il vizio di fumare prima di parlare
Tenho a retórica do mais ou menos, mas também o olhar do diretor (Yo)Ho la retorica del pressapochista ma anche l'occhio del regista (Yo)
A erva do farmacêutico, a mente lírica, a boca da verdadeL'erba del farmacista, la mente liricista, la bocca della verità
A mão do poeta, o nó quebrado pela briga (Yo)La mano del poeta, la nocca rotta per la rissa (Yo)
Tenho o suor do esforço, o sabor da derrota, o pressentimento da ruínaHo il sudore della fatica, il sapore della sconfitta, il sentore della rovina
Tenho lágrimas de alegria como as de quem chega ao topoHo lacrime di gioia come quelle di chi arriva in cima
TeduaTedua
A verdade é algo que me fez malLa verità è una cosa che mi ha fatto male
A verdade é algo que não sei ouvirLa verità è una cosa che non so ascoltare
A verdade é que no fundo minha coragem é um defeitoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
Mas não sei desistirMa non so mollare
Inferno e paraíso estão ao nosso redorInferno e paradiso sono intorno a noi
Verdade ou mentira, não sabe mais o que querVerità o bugia, non sai più cosa vuoi
O que dói menos, não se lembra maisCosa fa meno male non lo ricordi più



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Tedua e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: