Rastanimo se
Zar više nema šetnji kroz sneni grad?
Zar stvarno sve je bilo da umre sad?
Životu sve smo dali, tad umorni smo pali,
da tako slabi doèekamo kraj...
Zar više nema sunca za isti dan,
kad više nema zvijezda za našu noæ,
ti pusti me da odem i pustim me da živim,
kad život baca sjene na naš put.
Treba poæi kad je ljubav prošla,
bolje da smo sami nego stranci!
Kad nismo sebi više nego znanci,
što èekamo ti i ja?
Kad više nema jutra za ovu noæ,
ne èekaj više sutra: sad treba poæ!
Pa neka suze teku i nek' prolaze dani,
al' treba mirno doèekati kraj!
Rastanimo-nos
Zar não tem mais passeios pela cidade adormecida?
Zar realmente tudo foi pra morrer agora?
Demos tudo à vida, então caímos cansados,
para que, tão fracos, esperemos o fim...
Zar não tem mais sol para o mesmo dia,
quando não há mais estrelas para a nossa noite?
Me deixa ir e me deixa viver,
quando a vida lança sombras no nosso caminho.
É hora de partir quando o amor se foi,
melhor estarmos sozinhos do que estranhos!
Quando não somos mais do que conhecidos,
o que estamos esperando, eu e você?
Quando não há mais manhã para esta noite,
não espere mais pelo amanhã: é hora de ir!
Que as lágrimas escorram e que os dias passem,
mas é preciso esperar o fim em paz!