
Alfonsina E La Bici
Têtes de Bois
Alfonsina e a Bicicleta
Alfonsina E La Bici
Alfonsina tem os seios murchos!Alfonsina hai le tette sgonfie!
(Alfonsina se garantia logo pelas manhãs)(Alfonsina si faceva fina fina a la mattina)
Alfonsina tem os pneus cheios!Alfonsina hai le gomme piene!
(Alfonsina uma garota essa história não convém)(Alfonsina una ragazza questa storia non conviene)
Alfonsina tem os pneus cheios!Alfonsina hai le gomme piene!
(Alfonsina que se vê na testa, que se vê nas veias)(Alfonsina che ci a vede nelle teste, che ci a vede nelle vene)
Alfonsina tem os seios murchos!Alfonsina hai le tette sgonfie!
(Alfonsina se garantia logo pelas manhãs)(Alfonsina si faceva fina fina a la mattina)
Um dia, porém, muitos anos depoisUn giorno però molti anni doppo
Com céu cinzento e frioCon cielo griggio e fredo
Invés da bici, tentou ligar o seu motorInvece dela bici tento di ascendere il suo motore
Danada, desesperada para fazê-lo girar, com o pedal de partidaDanata disperava di farlo girare, con la leva a pedale
Naquele julho obstinada infartavaEd luglio ostinato difiutava
(Alfonsina chegará) De qualquer forma irá!(Alfonsina arriverà) Comunque Vada!
(Alfonsina, Alfonsina Strada!)(Alfonsina, Alfonsina Strada!)
(Alfonsina chegará) De qualquer forma irá!(Alfonsina arriverà) Comunque Vada!
(Alfonsina, Alfonsina Strada)(Alfonsina, Alfonsina Strada)
Onde estava AlfonsinaDove cèra Alfonsina ormai
Agora tem uma zona wi-fiCè una zona wi-fi
Com os olhos, a procurei entre as estrelasE con gli occhi lo cercatala tra le stelle
Aqueles que em Milão não podem vê-lasQuelli que a Milano non poi più vedere
Entre as parabólicas nos telhados emparelhados como dunas perfeitasTra le paraboli sui balconi affaciante come dune belle
Para uma estrela que me olhava da cozinhaAd una stella che mi guardava dalla cucina
Eu dei o nome AlfonsinaHo dato il nome Alfonsina
Para uma estrela que me olhava da cozinhaAd una stella che mi guardava dalla cucina
Eu dei o nome AlfonsinaHo dato il nome Alfonsina
(Alfonsina chegará)(Alfonsina arriverà)
De qualquer forma irá!Comunque Vada!
(Alfonsina chegará)(Alfonsina arriverà)
De qualquer forma irá!Comunque Vada!
(Alfonsina chegará)(Alfonsina arriverà)
De qualquer forma irá!Comunque Vada!
(Alfonsina chegará)(Alfonsina arriverà)
De qualquer forma irá!Comunque Vada!
Alfonsina tem pernas duras!Alfonsina hai le gambe dure!
(Pernas duras, pernas duras seguramente)(Gambe dure gambe dure sicure)
Alfonsina tem ombros estreitos!Alfonsina hai la spalle strete!
(Alfonsina tem ombros estreitos, sobre aquele traseiro dos malditos)(Spalle strete, sui quelle culo dei maledetti)
Alfonsina lágrimas discretas!Alfonsina lacrime lischiate!
(Alfonsina, Vai Alfonsina Strada)(Alfonsina, Và Alfonsina Strada)
Alfonsina tem o suor como?Alfonsina hai sudore come?
(Como cal)(Come calce)
Então eu fui verCosi sono andato a vedere
Sua antiga bodega de corrida descendo pela VaresinaLa sua vecchia bottega da corridore tra giú sulla Varesina
Onde ela costumava esperar pela vitrineDove Lei aspettava in vetrina
Coppi, Bartali, Magni, Martini para falar sobre novos pneusCoppi, Bartali, Magni, Martini a parlare di nuovi copertoni
De fugas, escapadas, descidas, subidas e passos alpinosDi fughe, di volate, discese, salite e passi alpini
Para uma estrela que me olhava da cozinhaAd una stella che mi guardava dalla cucina
Eu dei o nome de AlfonsinaHo dato il nome Alfonsina
Para uma estrela que me olhava da cozinhaAd una stella che mi guardava dalla cucina
Eu dei o nome de AlfonsinaHo dato il nome Alfonsina
Para uma estrela que me olhava da cozinhaAd una stella che mi guardava dalla cucina
Eu dei o nome de AlfonsinaHo dato il nome Alfonsina
Para uma estrela que me olhava da cozinhaAd una stella che mi guardava dalla cucina
Eu dei o nome de AlfonsinaHo dato il nome Alfonsina
Uh! Ah! Uh! Ah! Uh! Ah! Uh! Ah!Uh! Ah! Uh! Ah! Uh! Ah! Uh! Ah!
No final pelo o esforço abaixo de zeroAlla fine per lo sforzo e il sotto zero
Aquele coração que tinha lambido cada subidaQuel cuore che aveva leto ogni salita
Termina fora do GiroFine fuori giri
No final pelo o esforço abaixo de zeroAlla fine per lo sforzo e il sotto zero
Aquele coração que tinha lambido cada subidaQuel cuore che aveva leto ogni salita
Termina fora do GiroFine fuori giri
Alfonsina na chegada, qualquer hora passaráAlfonsina arriverà, comunque vada
Okay! Espera, espera, esperaDai aspeta, aspeta, aspeta
Mais uma vez, novamenteAncora, ancora, ancora
Vai vai vai vai vai, Stop!Vai vai vai vai vai, stop!
Vem assimVieni cosi
Andrea desce desce! (Não não não!)Scende Andrea Scende! (Non non no!)
Se mexe um pouco vamosAlze gli spale anda li cosi
Perguntem ao Andrea! Perguntem! Não não!Svidate Andrea! Svidate Andrea! Non no!
O que você quer de mim? Vamos!Che vogliete da me? Andatte cosi!
[Margherita Hack][Margherita Hack]
Oi Andrea!Ciao Andrea!
Sempre gostei de fazer longos passeios de bicicletaMi sempre piacuto fare grande girate in bicicleta e
Quando eu era jovem, eu fui de Florença até Viareggio ida e voltaDa Giovane ho fato da Firenze a Viareggio e ritorno
Por aqui andei um pouco menos mas estiveE quà ho passegiato un po meno pero ho girato parecchio
Com frequência em Col Monze em Udine, em GoriziaCon spesso a Col Monze a Udine, a Gorizia
E um belo giro de Trieste ao Grado ida e volta, há dois anos atrásE una bela gira stata Da Trieste al Garda ritornoHo fata, due anni fa
Antes de retornar parei para comer numa TrattoriaPrima da tornare dopo sono fermata a mangiare em Trattoria
Então peguei a estrada para TriestePoi l ho preso la strada per Trieste
E então, é uma beleza andar de bicicleta, olhar, se vê tantas coisasE quindi, è bello andare in bicicleta, vedere, ci vede tante cose
E você pode fazer percursos muito mais longos que a péE si può fare dei percorsi molto più lungue di a piede
E ainda observar a paisagem, ver os detalhesE però osservare il paesagio, vedere dei detagli
Sentir o cheiro da terra, o cheiro das plantasSentire le odori della terra le odori degli piante
Coisas que não podem ser vividas de carroCose che in macchina non si può sucessò aprezare
Porque a bicicleta é talvez o meio mais ecológico e mais divertidoPerche la bicicleta è forse il mezzo più ecológico e più divertente
Mas você acha que o Mario sabe consertar esse câmbio?Ma Tu pense che Mario sà ripare questo cambio?
Ele viu desses quando jovem?Hai la viste da ragazzo?
Ele viu tantos, consertou tantosHai viste tanti, hai reparati tanti



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Têtes de Bois e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: