A Promenade Portrait
And from the countenance
Of the ridiculous suspended on the ground,
From the window behind the curtains,
The broken key stares at itself.
Lost as free grains of sand
In your hand... with the wind...
In the fall's laughter,
The night's clock alters
With the dog's old bark.
Reversed and unquiet portrait of myself.
Imaginary of the inexistent coincidence.
Neither can I find my inner
Where should I certainly be!
I return with an incoherent late ticking
To the frozen street
Without knocking at the door.
Despising any company,
Inside her nobody can be found.
Inflaming me to one more promenade
Through the night.
In a night without magic...
Thoughtless among the fields of the memory.
Maybe lost.
Hurt by the dilemma that refreshes the pain,
Which has carried me until here!
Tempting me with a challenge...
A moan of a hunted relief
By the kiss in which I get rid of myself.
Excited by time. In loneliness received...
Um Retrato na Promenade
E da expressão
Do ridículo suspenso no chão,
Da janela atrás das cortinas,
A chave quebrada se observa.
Perdido como grãos de areia livres
Na sua mão... com o vento...
Na risada do outono,
O relógio da noite muda
Com o velho latido do cachorro.
Retrato invertido e inquieto de mim mesmo.
Imaginário da coincidência inexistente.
Nem consigo encontrar meu interior
Onde eu deveria estar!
Volto com um tique-taque incoerente
Para a rua congelada
Sem bater na porta.
Desprezando qualquer companhia,
Dentro dela ninguém pode ser encontrado.
Incendiando-me para mais uma promenade
Pela noite.
Em uma noite sem magia...
Desatento entre os campos da memória.
Talvez perdido.
Ferido pelo dilema que renova a dor,
Que me trouxe até aqui!
Tentando-me com um desafio...
Um gemido de um alívio caçado
Pelo beijo em que me livro de mim mesmo.
Excitado pelo tempo. Na solidão recebida...