Dave Goes To Hollywood (Vice Campaign)
The Black Dahlia Murder
Dave Vai a Hollywood (Campanha de Vicio)
Dave Goes To Hollywood (Vice Campaign)
Nós de sangue congelado tão espesso que não se pode aquecer
We of blood frozen so thick it cannot thaw
Juntas lubrificadas por doce álcool
Joints lubricated by sweet alcohol
Fígado dissolvendo, pálpebras são pesados lençóis
Liver dissolving, eyelids but heavy sheets
Êxtase ignorante e os segredos da injeção de sangue irão manter
Ignorant bliss and the bloodshot secrets it will keep
Pílulas, se não se importa
Pills, if you wouldn't mind
Nuvens de vapor a se estender à milhas
Clouds of vapor to stretch out the miles
Ressaca, nós saudamos uma morte certa
Hungover, we'll greet a certain death
Com um flash de sorriso de dentes lascados
With a flash of chipped tooth smile
Cada demônio de cidades enterrados abaixo
Each cities' demons buried beneath
Nesta campanha de vício
In this campaign of vice
Nossa música de bebedeira, uma reprise
Our drinking song, a reprise
Uma existência nublada
A slow blur existence
Andando profundamente em pecado
Wading knee deep in sin
Agarrando à ulcera
Clutch at the ulcer
Reconhece as fragilidades interiores
Acknowledge the frailties within
Ao alvorecer começamos de novo
At dawn we begin again
Tu que nunca viu teu fôlego, estas vivo?
You who have never seen your breath, are you alive?
Estas luvas apertadas em punho afim dar beijo de boa noite a este mundo
This mitten clenches in a fist to kiss this fucking world goodnight
Destruidor, meu único mantenedor
Destroyer, my only keeper
Eu ajoelho-me aos teus portões âmbar
I kneel unto your amber gates
(E) rezo para que mate a feiura que o sono não leva embora
(And) pray you'll kill the ugliness that sleep won't take away
Bebidas grátis... Eles nunca nos matarão
Free drinks.. They shall not kill us
Eles apenas aqueces nossos malditos ossos
They only warm our fucking bones!
Mas tarde da noite, eu não posso esquecer tua risada
But late at night, I can't forget your laugh
E tudo o que eu costumava saber
And everything I used to know
Mas eu nunca havia visto tantas faces
But I've never seen so many faces
Mas eu nunca senti isto sozinho
But I've never felt this all alone
Mas eu acho que isto é o que eu sempre quis
But I guess this is what I've always wanted
Um caixão de quatro rodas para chamar de lar
A four-wheeled coffin to call home
Não pedirei outro nome
I will not ask another name
Desaparecendo mais rápido do que eles vem
Disappearing faster than they came
Esta se divertindo?
Are you having fun?
Esta se entretendo?
Are you entertained?
Outra marca em forma de coração
Another heart-shaped bruise
Outro amigo de volta ao lar que eu perco
Another friend back home I'll lose
Estou me esquecendo de algo?
Am I missing something?
O que resta a se provar?
What is left to prove?
Outra foda aquecida de primeiro nome
Another heated first-name fuck
Outra ocorrido de sorte de homem morto
Another stroke of dead man's luck
Outro ano que não posso repor
Another year I can't replace
Outra lagrima enviada a sua face
Another tear sent down her face
Ao alvorecer começaremos outra vez
At dawn we begin again,
Até nossas mortes trazerem o fim
Till our deaths shall bring an end
Tu quem nunca viu teu fôlego, estas vivo?
You who have never seen your breath, are you alive?
Estas luvas apertadas em punho dão beijo de boa noite ao mundo
This mitten clenches in a fist to kiss this fucking world goodnight
Destruidor, meu único mantenedor
Destroyer, my only keeper
Eu ajoelho-me aos teus portões âmbar
I kneel unto your amber gates
(E) rezo para que mates a feiúra que o sono não leva embora
(And) pray you'll kill the ugliness that sleep won't take away
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Black Dahlia Murder e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: