In The Yard

Last night I dreamed we’d found a stand of trees
framing a pond and a field in between.
And with a hammer and a blade and our four hands,
here’s what we made.

The logs we peeled and stacked in a ring,
and then we crowned it, our tiny house, with tin.
And by the fire, flickering bronze and gold across your face,
I heard you say:

It may not be a grand parade of snow capped peaks,
no river silver-backed crashing through,
but we have our black-haired babes running free
through the woods.

Squirrels in the rafters, wrens in the eaves,
red dirt neath our nails, orange stains on our knees,
blackberries in June down the path without our shoes.

It may not be a grand parade of snow capped peaks,
no river silver-backed crashing through,
but we have our black-haired babes running free
through the woods.

No quintal

Ontem à noite eu sonhei que tinha encontrado um grupo de árvores
a elaboração de um lago e um campo no meio.
E com um martelo e uma lâmina e nossos quatro mãos,
aqui está o que fizemos.

Os logs que descascadas e empilhados em um anel,
e, então, coroado, nossa pequena casa, com estanho.
E pelo fogo, piscando de bronze e de ouro em todo o seu rosto,
Eu ouvi você dizer:

Pode não ser um grande desfile de picos cobertos de neve,
nenhum rio da prata-backed através de quebrar,
mas temos nossos bebês de cabelos pretos correndo livre
pela floresta.

Esquilos nas vigas, carriças nos beirais,
vermelho sujeira Neath nossas unhas, manchas alaranjadas em nossos joelhos,
amoras em junho para o caminho sem nossos sapatos.

Pode não ser um grande desfile de picos cobertos de neve,
nenhum rio da prata-backed através de quebrar,
mas temos nossos bebês de cabelos pretos correndo livre
pela floresta.

Composição: