Goodbye To The Plains
Goodbye to the pals of the prairie, goodbye to the pals of the plains,
goodbye to the dash and the danger, goodbye to the heartaches and pains.
Goodbye to my faithful old pony, take care of him, boys, when I go,
I'm riding away on life's roundup away to where the sun sinks low.
Goodbye to the hoof-rushing cattle, goodbye to the clanking of spurs,
goodbye to the laugh and the chatter, goodbye to the wildlife and steers.
Goodbye to the dawning's first blushes that spare in the east faintly glow,
I'm riding away on life's roundup, away to where the sun sinks low.
Goodbye to the girls and the boys, goodbye to all of my friends,
goodbye to the dear girl, my sweetheart, for I know this is my end.
For the pale rider comes with his summons,
and I'm willing and ready to go,
for I'm riding away on life's roundup, far away where the sun sinks low.
Adeus às Planícies
Adeus aos amigos da pradaria, adeus aos amigos das planícies,
adeus à correria e ao perigo, adeus às dores e aos desgostos.
Adeus ao meu fiel pônei, cuidem bem dele, rapazes, quando eu partir,
estou montando na volta da vida, indo pra onde o sol se põe.
Adeus ao gado que corre a toda, adeus ao tilintar das esporas,
adeus às risadas e conversas, adeus à vida selvagem e aos bois.
Adeus ao primeiro brilho do amanhecer que brilha fraco no leste,
estou montando na volta da vida, indo pra onde o sol se põe.
Adeus às meninas e aos meninos, adeus a todos os meus amigos,
adeus à querida, minha amada, pois sei que este é meu fim.
Pois o cavaleiro pálido vem com seu chamado,
e estou disposto e pronto pra ir,
pois estou montando na volta da vida, longe pra onde o sol se põe.