Tradução gerada automaticamente

Ambergris
The Church
Âmbar
Ambergris
Devo privar o leitor daquela primeira visão de Âmbar?Dare I deprive the reader of that first glimpse of Ambergris?
Aquela primeira visão provocante durante aThat first teasing glimpse during the
viagem de carruagem dos cais?carriage ride from the docks?
Aquela visão, e então a extensão da Avenida Albumuth,That glimpse, and then the sprawl of Albumuth Boulevard,
metade tijolo sóbrio, metade madeira envernizada?half staid brick, half lacquered timber?
A sujeira disso, o fedor disso, metade perfume, metade podridão lasciva.The dirt of it, the stench of it, half perfume, half ribald rot.
E outro cheiro por baixo disso-(Tosse)-o aroma tentador de fungos,And another smell underneath it-(Coughs)-the tantalizing scent of fungi,
do corpo frutífero, de esporos entrelaçados com poeira e ar,of fruiting bodies, of spores entangled with dust and air,
espiralando como a neve. (Tosse violenta)spiraling down like snow. (Violently coughs)
Os gritos dos vendedores,The cries of the vendors,
os gritos dos recém-roubados, ou dos recém-vestidos.the cries of the newly robbed, or the newly robed.
O primeiro contato do sapato com a rua ao sair daThe first contact of shoe on street out of the
carruagem-a solidez ressonante daquele chão,carriage-the resounding solidity of that ground,
e a vibração zumbidora de energiaand the humming vibration of coiled
enrolada sob o pavimento,energy beneath the pavement,
transmitida para o sapato, para o pé,conveyed up through shoe into foot,
do pé para o resto do corpo, de repentefrom foot into the rest of the body suddenly
energizado e despertado.energized and woken up.
A súbita dica de calor no ar-as possibilidades!The sudden hint of heat to the air-the possibilities!
(Risos maníacos)-e,(Maniacal laughter)-and,
espiando pelos bueiros,peeking out from the storm drains,
das vielas, a tentadora,from the alleyways, the enticing,
duradoura escuridão que falava de túneislingering darkness that spoke of tunnels
e explorações repentinas.and sudden exploration.
Não se pode mencionar nossa mudança para ÂmbarOne cannot mention our move to Ambergris
sem estabelecer essa cena, com certeza!without setting that scene, surely!
Aquela avenida se tornou nosso ponto de referência,That boulevard became our touchstone,
naqueles primeiros anos, como foi para incontáveis pessoas antes de nós.in those early years, as it had to countless people before us.
Era assim que você viajava para Âmbar,It was how you traveled into Ambergris,
e era assim que você os levava para foraand it was how you carried them out
quando finalmente ficava sozinho.when you were finally left.
Mas por mais fascinado que Duncan ficasse com Âmbar,But as fascinated as Duncan would become with Ambergris,
ele foi para outro lugar em busca de educação.he went elsewhere for his education.
Por insistência de nossa mãe,At our mother's insistence,
em um de seus raros atos diretos de parentalidade.in one of her few direct acts of parenting.
Duncan recebeu seus diplomas avançadosDuncan received his advanced degrees
em história no Instituto de Religiosidadein history from the Institute of Religiosity
em Morrow {ou como os historiadores chamam,in Morrow {or as the historians call it,
"aquela outra cidade à beira do Rio Moth,""that other city by the River Moth,"
uma boa centena de milhas de Âmbar}a good hundred miles from Ambergris}
Hooo-ahhh! É! Hoo-hoo-hooaaahhhh! É! Não, não, não, não, não....Hooo-ahhh! Yeah! Hoo-hoo-hooaaahhhh! Yeah! No, no, no, no, no....
Duncan dedicou um canto escuro,Duncan devoted one dark,
maduro e pequeno à "fachada mutante de Âmbar,"ripe little corner to the "changing facade of Ambergris,"
como ele chamava. No começo, esse canto consistiaas he called it. At first, this corner consisted
apenas em planos de rua sobrepostos,only of overlapping street plans,
como se estivesse construindo uma imagemas if he were building an image
da cidade a partir de seus ossos.of the city from its bones.
O papel branco nítido,The stark white paper,
as veias pretas de tinta da meia-noite,the midnight black veins of ink,
contrastavam fortemente com tudo o mais em seus quartos.contrasted sharply with everything else in his rooms.
(Risos maníacos) Não, não, não, não, não...(Maniacal laughter) No, no, no, no, no...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Church e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: