Tradução gerada automaticamente
The Age Of Darkness
The Darkness
A Era das Trevas
The Age Of Darkness
Dragões cuspindo fogo
Dragons breathing fire
Goblins no condado
Goblins in the shire
Uma lama enevoada varrida pelo vento
A windswept misty mire
Pregando para o coro
Preaching to the choir
Em um casebre comendo lama
In a hovel eating mud
Em cota de malha manchada de sangue
In chainmail stained with blood
Os monges estão ruminando
The monks are chewing cud
Uma maça cai com um baque
A mace falls with a thud
Moças rechonchudas servindo hidromel
Buxom wenches serving mead
Donzelas esperando para serem libertadas
Maidens waiting to be freed
Em cima do meu fiel corcel
Upon my trusty steed
Como naquele jogo credo do assassino
Like in that game assassin's creed
Gigantes moendo ossos
Giants grinding bones
Camponeses armados com paus e pedras
Peasants armed with sticks and stones
Um corcunda moribundo geme
A dying hunchback groans
Como naquele programa game of thrones
Like in that program game of thrones
Bispos entram em conflito
Bishops come to blows
Cruzados com bestas
Crusaders with crossbows
4 e 20 corvos
4 and 20 crows
Meus dedos parecem dedos
My fingers look like toes
Elfos mantendo a paz
Elves keeping the peace
A batalha não cessará
The battle will not ceasе
Uma princesa eu liberto
A princess I releasе
Veja minha riqueza aumentar
Watch my wealth increase
Um caldeirão cheio de presunto
A cauldron full of ham
Tema o aríete
Fear the battering ram
Cordeiro sacrificial
Sacrificial lamb
Ouça a batida da ponte levadiça
Hear the drawbridge slam
O estrume se acumula aos montes
Dung piles up in heaps
mestre do calabouço rasteja
Dungeon master creeps
Outra pústula chora
Another pustule weeps
E a bela adormecida dorme
And sleeping beauty sleeps
Alongamento em um rack
Stretching on a rack
Vestida em um saco de hessian
Dressed in a hessian sack
Trolls chicoteando minhas costas
Trolls whipping my back
ataque catapulta
Catapult attack
Eis minha poderosa espada
Behold my mighty sword
Eu vou te atingir como um acorde
I'll strike you like a chord
Se você não aplaudir
If you do not applaud
Traga-me minha recompensa
Bring me my reward
Eu empunho uma lança justa
I wield a jousting lance
Em pantalonas eu empino
In pantaloons I prance
Menestréis gritam “ore, dance! ”
Minstrels yell “pray dance! ”
Anões procuram romance
Dwarves look for romance
Magos lançando feitiços
Wizards casting spells
Beber de poços
Drinking out of wells
Fazendo cheiros desagradáveis
Making unpleasant smells
Um comerciante que passa vende
A passing merchant sells
Uma manopla para minha mão
A gauntlet for my hand
As ameias são tripuladas
The battlements are manned
Os planos de batalha são planejados
The battle plans are planned
Inimigos que se danem
Enemies be damned
Uma princesa beijou um sapo
A princess kissed a frog
Ogros em um pântano
Ogres in a bog
Cuspir um porco assando
Spit roasting a hog
Cavalos mortos para açoitar
Dead horses to flog
O menor arranhão vai apodrecer
The slightest scratch will fester
Rir do bobo da corte
Chuckle at the jester
Perdoe-me se eu importunar
Forgive me if I pester
Um buscador medieval
A medieval quester
Demônios que devemos derrotar
Demons we must vanquish
Tire a poeira da pêra da angústia
Dust off the pear of anguish
Aperte-os até suas cabeças esmagarem
Squeeze them till their heads squish
Merlin, conceda-me um desejo
Merlin, grant me one wish
As ações aguardam meus inimigos
The stocks await my foes
Meu tapa-sexo cresce e cresce
My codpiece grows and grows
Picada de uma rosa espinhosa
Prick of a thorny rose
E para dormir ela vai
And off to sleep she goes
Sobre o leito da floresta
Upon the forest bed
Uma flecha na cabeça
An arrow through the head
Todos fazemos o nosso próprio pão
We all make our own bread
Aos 32 você está morto
At 32 you're dead
Parp distintivo de um chifre
A horn's distinctive parp
O dedilhar de uma harpa
The plucking of a harp
O sabor da carpa fresca
The taste of fresh speared carp
Meu tridente é bom e afiado
My trident's nice and sharp
Mártires, reis e cavaleiros
Martyrs, kings, and knights
Todos de meia-calça
Everyone in tights
Lutas sangrentas brutais
Brutal bloody fights
Para vingar insultos imaginários
To avenge imagined slights
O trovão de um casco
The thunder of a hoof
só tem um dente
Only got one tooth
Clarividentes dizendo calma
Clairvoyants saying sooth
Telhado de palha ou ardósia azul
Thatched or blue slate roof
E paredes feitas de estrume
And walls made of manure
Um balde para um esgoto
A bucket for a sewer
Tortura que suportamos
Torture we endure
E sanguessugas são uma cura
And leeches are a cure
bruxas no fosso
Witches in the moat
Queime-os se eles flutuarem
Burn them if they float
Uma adaga na garganta
A dagger to the throat
adorando uma cabra
Worshipping a goat
Uma abadessa com cara de pedra
A stoney faced abbess
uma donzela em apuros
A damsel in distress
Um abscesso desagradável
An unsightly abscess
O pântano é o seu endereço
The swamp is your address
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Darkness e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: