An Entire Wardrobe of Doubt and Uncertainty
One
I can't get this knot... is it two loops or three?
Is it "down through the hole" then "thrice round the tree"?
My boots are on tight. I've got kid gloves to spare...
But my breeches and braces are draped on the chair.
Chorus One
This necktie's all wrinkled! My hat is unfound!
My walking stick's broken! My vest's on the ground!
Two
I noticed red stains at half past the hour.
With tardiness certain, my outlook was dour.
A shirt in that state is a shameful display...
(But with waistcoat in place it might do for the day.)
Chorus Two
But a collar so covered in filth should be burned!
One's standing in social milieu is concerned!
I never thought dressing could cause so much grief!
When I'm dead or asleep it will be a relief!
Um Guarda-Roupa Inteiro de Dúvidas e Incertezas
Um
Não consigo desatar esse nó... são duas voltas ou três?
É "por baixo do buraco" e depois "três vezes em volta da árvore"?
Minhas botas estão bem apertadas. Tenho luvas de criança de sobra...
Mas minhas calças e suspensórios estão jogados na cadeira.
Refrão Um
Essa gravata tá toda amassada! Meu chapéu sumiu!
Meu bastão tá quebrado! Meu colete tá no chão!
Dois
Notei manchas vermelhas às seis e meia.
Com a certeza do atraso, meu ânimo era uma tristeza.
Uma camisa nesse estado é uma vergonha total...
(Mas com o colete no lugar, pode ser que sirva pro dia.)
Refrão Dois
Mas uma gola tão suja deveria ser queimada!
A posição social de alguém é preocupada!
Nunca pensei que me vestir pudesse dar tanto desgosto!
Quando eu estiver morto ou dormindo, vai ser um alívio!