395px

A Canção de Macpherson

The go Set

Macpherson's Rant

Farewell, ye dungeons dark and strong,
Farewell, farewell to thee
MacPherson's rant will no be long
Upon the gallows-tree

Sae rantingly, sae wantonly,
Sae dauntingly gaed he,
and he sang a tune
and danced around
below the gallows-tree

'Twas by a woman's treacherous hand
I was condemned to die
Beneath a ledge at a window she stood
and a blanket she threw o'er me

Sae rantingly, sae wantonly,
Sae dauntingly gaed he,
and he sang a tune
and danced around
below the gallows-tree

The Laird o' Grant, that hieland sant
that first laid hands on me
He played the cause on Peter Broon
tae let MacPherson free

Untie these bands frae off my hands
and gie to me my sword
There's no' a man in all Scotland,
but I'll brave him at a word

There's some come here tae see me hanged
and some to buy my fiddle
But before I do part wi' her
I'll brak her thro' the middle

He took the fiddle in both hands
and he broke it o'er a stone.
Says,"There's nae ither hand shall play on thee
when I am dead and gone."

Sae rantingly, sae wantonly,
Sae dauntingly gaed he,
and he sang a tune
and danced around
below the gallows-tree

O little did my mother think
when first she cradled me,
That I would turn a rovin' boy
and die on the gallows tree

The reprieve was comin' o'er the brig o' Banf
tae let MacPherson free,
But they set the clock a quarter past four
and hanged him tae the tree

Sae rantingly, sae wantonly,
Sae dauntingly gaed he,
and he sang a tune
and danced around
below the gallows-tree

A Canção de Macpherson

Adeus, masmorras escuras e fortes,
Adeus, adeus a ti
A canção de MacPherson não será longa
Na árvore da forca

Tão ruidoso, tão libertino,
Tão desafiador ele foi,
e ele cantou uma melodia
e dançou ao redor
abaixo da árvore da forca

Foi pela mão traiçoeira de uma mulher
que fui condenado a morrer
Debruçada em uma janela, ela ficou
e uma coberta jogou sobre mim

Tão ruidoso, tão libertino,
Tão desafiador ele foi,
e ele cantou uma melodia
e dançou ao redor
abaixo da árvore da forca

O Laird de Grant, aquele santo das terras altas
que primeiro pôs as mãos em mim
Ele jogou a culpa em Peter Broon
para deixar MacPherson livre

Desamarrem essas cordas das minhas mãos
e me deem minha espada
Não há homem em toda a Escócia,
que eu não enfrente com uma palavra

Alguns vieram aqui para me ver enforcado
e alguns para comprar meu violino
Mas antes que eu me despedaçe com ela
Eu a quebrarei ao meio

Ele pegou o violino com ambas as mãos
e o quebrou sobre uma pedra.
Diz: "Não haverá outra mão que toque em ti
quando eu estiver morto e ido."

Tão ruidoso, tão libertino,
Tão desafiador ele foi,
e ele cantou uma melodia
e dançou ao redor
abaixo da árvore da forca

Oh, pouco pensou minha mãe
quando me embalou pela primeira vez,
Que eu me tornaria um garoto errante
e morreria na árvore da forca

A clemência estava vindo pela ponte de Banf
para deixar MacPherson livre,
Mas eles ajustaram o relógio para quatro e quinze
e o enforcaram na árvore

Tão ruidoso, tão libertino,
Tão desafiador ele foi,
e ele cantou uma melodia
e dançou ao redor
abaixo da árvore da forca