Tradução gerada automaticamente
Like A Ghost
The High Court
Como um Fantasma
Like A Ghost
Na sala off-white, ela viveu a vida só pra brilhar como a lua.Into the off-white room, she lived her life just to live up to the moon.
Olhos marejados, amanhecer.Teared eyes, sunrise.
Ela não dormiu nada a noite inteira.She hasn't slept a wink all night.
Essa é a parte em que ela olha no espelho.This is the part where she looks in the mirror.
E coloca o rosto nas mãos e diz,And she puts her face in her hands and says,
"Oh quando, oh quando vou parar com tudo isso?"Oh when, oh when will I ever stop all this?
Só mais um pouquinho, é tudo que preciso até acabar com isso."Just a little bit more, that's all I need until I'm done with it."
Não era pra ser assim.It wasn't supposed to be this way.
E você diz, "como isso aconteceu comigo?"And you say, "how did this happen to me?"
É assim que foi.This is how.
Não era pra ser assim.It wasn't supposed to be this way.
E você diz que nada vai mudar.And you say things won't ever change.
É assim que foi.This is how.
Sorriso vazio, é, faz tempo.Empty smile, yeah, it's been awhile.
Você fala, mas não anda um quilômetro.You're talking the talk but you won't walk a mile.
Assistência, você não se importa.Welfare, you don't care.
Gasta todo seu dinheiro, diz que a vida não é justa.You blow all your money, say life isn't fair.
Cada coisinha que você faz é pra me fazer sofrer,Every little thing that you do is to put me through,
mas cada coisinha que dá errado é por causa do que você faz.but every little thing that goes wrong is in spite of what you do.
Sua pele é clara, você mente e diz que tá tudo bem.Your complexion is white, you lie and say you're alright.
O que você não entende é que não tá só se machucando.What you don't understand is that you're not only hurting yourself.
Não era pra ser assim.It wasn't supposed to be this way.
E você diz, "como isso aconteceu comigo?"And you say, "how did this happen to me?"
É assim que foi.This is how.
Não era pra ser assim.It wasn't supposed to be this way.
E você diz que nada vai mudar.And you say things won't ever change.
É assim que foi.This is how.
Olheiras e as veias nos seus olhos,Dark circles and the veins in your eyes,
dizem toda a sua história e seu rosto nunca mente.tell your whole life story and they face never lies.
Cada coisinha que você faz é pra me fazer sofrer,Every little thing that you do is to put me through,
mas cada coisinha que dá errado é por causa do que você faz.but every little thing that goes wrong is in spite of what you do.
Sua pele é clara, você mente e diz que tá tudo bem.Your complexion is white, you lie and say you're alright.
O que você não entende é que não tá só se machucando.What you don't understand is that you're not only hurting yourself.
Não era pra ser assim.It wasn't supposed to be this way.
E você diz, "como isso aconteceu comigo?"And you say, "how did this happen to me?"
É assim que foi.This is how.
Não era pra ser assim.It wasn't supposed to be this way.
E você diz que nada vai mudar.And you say things won't ever change.
É assim que foi.This is how.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The High Court e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: