Far Over the Misty Mountains Cold
The Hobbit
Para Além das Nebulosas Montanhas Frias
Far Over the Misty Mountains Cold
Para além das nebulosas montanhas frias
Far over the misty mountains cold
Adentrando cavernas, calabouços cravados
To dungeons deep and caverns old
Devemos partir antes de o Sol surgir
We must away ere break of day
Em busca do pálido ouro encantado
To seek the pale enchanted gold
Operavam encantos anões de outrora
The dwarves of yore made mighty spells
Ao som de martelo qual sino a soar
While hammers fell like ringing bells
Na profundeza onde dorme a incerteza
In places deep, where dark things sleep
Em antros vazios sob penhascos do mar
In hollow halls beneath the fells
Para o antigo rei e seu elfo senhor
For ancient king and elvish lord
Criaram tesouros de grã nomeada
There many a gleaming golden hoard
As Pedras plasmaram e luz captaram
They shaped and wrought, and light they caught
Prendendo-a nas gemas do punho da espada
To hide in gems on hilt of sword
Em colares de Prata eles juntaram
On silver necklaces they strung
Estrelas floridas fizeram corôas
The flowering stars, on crowns they hung
De fogo dragão e no mesmo cordão
The dragon-fire, in twisted wire
Fundiram a luz do Sol e da Lua
They meshed the light of Moon and Sun
Para além das nebulosas montanhas frias
Far over the misty mountains cold
Adentrando cavernas calabouços perdidos
To dungeons deep and caverns old
Devemos partir antes de o Sol surgir
We must away, ere break of day
Buscando tesouros há muito esquecidos
To claim our long-forgotten gold
Para seu uso taças foram talhadas
Goblets they carved there for themselves
E harpas de ouro, onde ninguém mora
And harps of gold; where no man delves
Jazeram perdidas e suas cantigas
There lay they long, and many a song
Por homens e elfos não foram ouvidas
Was sung unheard by men or elves
Zumbiram pinheiros sobre a montanha
The pines were roaring on the height
Uivaram os ventos em noites azuis
The winds were moaning in the night
O fogo vermelho queimava parelho
The fire was red, it flaming spread
As árvores como tochas em fachos de luz
The trees like torches blazed with light
Tocaram os sinos chovendo no vale
The bells were ringing in the dale
Erguiam-se pálidos rostos ansiosos
And men they looked up with faces pale
Irado o dragão feroz se insurgira
The dragon's ire more fierce than fire
Arrasando casas e torres formosas
Laid low their towers and houses frail
Sob a luz da Lua furavam montanhas
The mountain smoked beneath the Moon
Os anões ouviram a marcha final
The dwarves they heard the tramp of doom
Fugiram do abrigo achando o inimigo
They fled their hall to dying fall
E sob seus pés a morte ao luar
Beneath his feet, beneath the Moon
O mundo jovem, as montanhas verdes
The world was young, the mountains green
E limpa era da Lua a fronte
No stain yet on the Moon was seen
Sem peia pedra e rio então
No words were laid on stream or stone
Vagava Durin na solidão
When Durin woke and walked alone
A monte e vale nomes deu
He named the nameless hills and dells
De fonte nova ele bebeu
He drank from yet untasted wells
No Lago-espelho, foi se olhar
He stooped and looked in Mirrormere
E viu um diadema estelar
And saw a crown of stars appear
Gemas em linha prateada
As gems upon a silver thread
Sobre a fronte ensombreada
Above the shadows of his head
O mundo é cinza, as montanhas velhas
The world is grey, the mountains old
Da forja o fogo em cinza insonte
The forge's fire is ashen-cold
Sem som de harpa ou martelada
No harp is wrung, no hammer falls
No lar de Durin, sombra e nada
The darkness dwells in Durin's halls
Sobre a tumba raio nenhum
The shadow lies upon his tomb
Em Moria, em Khazad-dûm
In Moria, in Khazad-dûm
Mas inda há estrela que reluz
But still the sunken stars appear
No Lago-espelho, sem vento e luz
In dark and windless Mirrormere
A sua coroa no lago fundo
There lies his crown in water deep
E Durin dorme sono profundo
'Till Durin wakes again from sleep
Para além das nebulosas montanhas sinistras
Far over the misty mountains grim
Adentrando cavernas calabouços perdidos
To dungeons deep and caverns dim
Devemos partir antes de o Sol surgir
We must away, ere break of day
Buscando tesouros há muito esquecidos!
To win our harps and gold from him!
Para além das nebulosas montanhas frias
Far over the misty mountains cold
Adentrando cavernas calabouços perdidos
To dungeons deep and caverns old
Para além das nebulosas montanhas frias
Far over the misty mountains cold
Adentrando cavernas calabouços perdidos
To dungeons deep and caverns old
Devemos partir antes de o Sol surgir
We must away ere break of day
Buscando tesouros há muito esquecidos
To claim our long forgotten gold
No campo ressecado vento havia
The wind was on the withered heath
Mas na floresta nada se movia
But in the forest stirred no leaf
Trevas soturnas, diurnas, noturnas
There shadows lay by night and day
Coisas turvas o calor escondia
And dark things silent crept beneath
O vento desceu das montanhas geladas
The wind came down from mountains cold
Rugindo em ondas como mar agitado
And like a tide it roared and rolled
Os ramos fremiam, a floresta bramia
The branches groaned, the forest moaned
De folhas o chão estava forrado
And leaves were laid upon the mould
De Oeste para Leste o vento em festa
The wind went on from West to East
Cessara o movimento na floresta
All movement in the forest ceased
Mas aguda e fatal, pelo pantanal
But shrill and harsh across the marsh
Sua voz sibilante uiva e protesta
Its whistling voices were released
Assobia o capim curvando as flores
The grasses hissed, their tassels bent
Batem os juncos, seguem-se
The reeds were rattling, on it went
Temores sobre o lago agitado um céu calado
O'er shaken pool under heavens cool
Nuvens correndo rasgadas e horrores
Where racing clouds were torn and rent
As desertas montanhas lá se vão
It passed the Lonely Mountain bare
Varre ele agora a toca do dragão
And swept above the dragon's lair
Trevas e negrume, pedras em cardume
There black and dark lay boulders stark
Fumaça impregna o ar de escuridão
And flying smoke was in the air
Deixa o mundo e sua fuga continua
It left the world and took its flight
Sobre os mares da noite ele recua
Over the wide seas of the night
Ao som doce da brisa a Lua desliza
The Moon set sail upon the gale
Acende-se uma estrela e a luz flutua
And stars were fanned to leaping light
Sob a Montanha alta e sombria
Under the Mountain dark and tall
De novo o Rei em seu trono está!
The King has come unto his hall!
Morto o inimigo, o Dragão do Perigo
His foe is dead, the Worm of Dread
E sempre assim o mal tombará!
And ever so his foes shall fall!
Cortante é a espada, comprida, a lança
The sword is sharp, the spear is long
Rápida, a flecha, forte, o portão!
The arrow swift, the Gate is strong
Nem teme agouro quem busca seu ouro
The heart is bold that looks on gold
Nossos anões justiça terão
The dwarves no more shall suffer wrong
Operavam encantos anões de outrora
The dwarves of yore made mighty spells
Ao som de martelo qual sino a soar
While hammers fell like ringing bells
Na profundeza onde dorme a incerteza
In places deep, where dark things sleep
Em antros vazios sob penhascos do mar
In hollow halls beneath the fells
Em colares de prata eles juntaram
On silver necklaces they strung
A luz das estrelas, em coroas penduraram
The light of stars, on crowns they hung
O dragão de fogo, de fio
The dragon-fire, from twisted wire
Das harpas, melodia tiraram
The melody of harps they wrung
O rei da Montanha de novo domina!
The mountain throne once more is freed!
Ó vós que passais, ouvi seu clamor!
O! Wandering folk, the summons heed!
Vamos correr! Não há tempo a perder!
Come haste! Come haste! Across the waste!
De amigo e parente o rei quer dispor
The king of friend and kin has need
Pelas montanhas gritemos todos
Now we call over the mountains cold
Vamos voltar para o nosso tesouro!
'Come back unto the caverns old! '
Eis ao Portão o rei de plantão
Here at the Gates the king awaits
Suas mãos cheias de gemas e ouro
His hands are rich with gems and gold
Sob a Montanha alta e sombria
The king has come unto his hall
De novo o rei em seu trono está!
Under the Mountain dark and tall
Morto o inimigo, o Dragão do Perigo
The Worm of Dread is slain and dead
E sempre assim o mal tombará
And ever so our foes shall fall!
Adeus vamos dar à casa e ao lar!
Farewell we call to hearth and hall
Pode chover e pode ventar
Though wind may blow and rain may fall
Vamos embora antes da aurora
We must away, ere break of day
Mata e montanha atrás vão ficar
Far over the wood and mountain tall
A Valfenda vamos, onde elfos encontramos
To Rivendell, where Elves yet dwell
Em descampados e por entre ramos
In glades beneath the misty fell
Por trechos desertos seguimos espertos
Through moor and waste we ride in haste
O que vem depois nós não divisamos
And whither then we cannot tell
Na frente o inimigo, atrás o perigo
With foes ahead, behind us dread
Dormindo ao relento, o céu por abrigo
Beneath the sky shall be our bed
Até que por sina a dureza termina
Until at last our toil be passed
Finda a jornada, cumprido o castigo
Our journey done, our errand sped
Vamos embora! Vamos embora!
We must away! We must away!
Vamos partir antes da aurora!
We ride before the break of day!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Hobbit e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: