Tradução gerada automaticamente
Sharks Swim Everywhere
The Hot Lies
Tubarões Nadam em Todo Lugar
Sharks Swim Everywhere
Tubarões Nadam em Todo LugarSharks Swim Everywhere
Ainda estamos vivos, mas morremos pra saber,We are still alive but died to know,
O que você tá pensando,What you're thinking,
Mas na verdade não quero saber.But don't really want to know.
E a distância faz o coração esquecer seu rosto,And distance makes the heart forget your face,
Ah, a gente ia te esquecer de qualquer jeito.Oh, we'd forget you anyway.
Na praia com uma mensagem na garrafa,On the shore with a bottled note,
Que flutua com esperança de um lançamento sem chance.That floats with hope from a hopeless throw.
Esperando pelo pior com olhares pacientes,Waiting on the worst with patient stares,
Uma resposta explosiva é o mínimo que se sente.A shotgun reply's only fair.
Morrendo de vontade de saber,Dying to know,
Tô morrendo de vontade de saber,I'm dying to know,
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
Isso faz sentido?Is this making sense?
Morrendo de vontade de saber,Dying to know,
E mergulhando nas águas rasas.And diving in the shallows.
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
Isso faz sentido?Is this making sense?
Afundando no mar, é ou nada,Drowning in the sea it's sink or swim,
E eu te digo que tô meio exausto aqui.And I tell you I'm kind of exhausted here.
A mensagem na garrafa,The message in the glass,
Elas passam flutuando sem afundar,They all float past without sinking,
Elas não vão descer comigo.They're not going down with me.
Quando a maré tá pesada demais pra aguentar,When the tide's too much to bare,
E os tubarões nadam em todo lugar.And the sharks swim everywhere.
Tô morrendo de vontade de saber,I'm dying to know,
Tô morrendo de vontade de saber,I'm dying to know,
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
Isso faz sentido?Is this making sense?
Morrendo de vontade de saber,Dying to know,
E mergulhando nas águas rasas.And diving in the shallows.
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
Isso faz sentido?Is this making sense?
E todos nós esperamos por um resgate tão longe do mar,And we all hope for rescue this far out to sea,
Mas não vimos a costa,But we havn't seen the shoreline,
Desde as três e quinze,Since a quarter-to-three,
Feche os olhos, querida, afunde e seja livre.Close your eyes darling, drown and be free.
Tô morrendo de vontade de saber,I'm dying to know,
Tô morrendo de vontade de saber,I'm dying to know,
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
Isso faz sentido?Is this making sense?
Morrendo de vontade de saber,Dying to know,
E mergulhando nas águas rasas.And diving in the shallows.
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
Isso faz sentido?Is this making sense?
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?
A gente vai voltar de novo?Are we coming back again?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Hot Lies e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: