Tradução gerada automaticamente

Maisha*
The Idan Raichel Project
Maisha*
Alone and listening to the light of the moon
An orphaned child cried to the shadows
Alone and listening to the light of the moon
Maisha prayed for someone to save her
She'd wandered for so very far
That she no longer knew her way home
The whole world knows her story
But no one knows her name
Moon, if you are there
Return so that she might be comforted
Moon, if you are there
Return so that she can sleep
Moon, if you are there
Return so that she might be comforted
Moon, if you are there
I am begging for Maisha
Return for Maisha
*Maisha is a girl's name in Swahili, but also means "life". This song is
dedicated to the child soldiers in Northern Uganda.
Vida
Sozinha e ouvindo a luz da lua
Uma criança órfã chorou para as sombras
Sozinha e ouvindo a luz da lua
Maisha rezou por alguém que a salvasse
Ela vagou por muito tempo
Que já não sabia o caminho de casa
O mundo todo conhece sua história
Mas ninguém sabe seu nome
Lua, se você está aí
Volte para que ela possa ter conforto
Lua, se você está aí
Volte para que ela possa dormir
Lua, se você está aí
Volte para que ela possa ter conforto
Lua, se você está aí
Estou implorando por Maisha
Volte por Maisha



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Idan Raichel Project e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: