Yatsura no Ashioto no Ballad
なんにもない なんにもない
Nan ni mo nai nan ni mo nai
まったく なんにもない
Mattaku nan ni mo nai
うまれた うまれた 何がうまれた
Umareta umareta nani ga umareta
ほしがひとつ くらいうちゅうに うまれた
Hoshi ga hitotsu kurai uchuu ni umareta
ほしにはよるがあり そしてあさがおとずれた
Hoshi ni wa yoru ga ari soshite asa ga otozureta
なんにもない だいちに ただかぜがふいてた
Nan ni mo nai daichi ni tada kaze ga fuiteta
やがて だいちに くさがはえ きがはえ
Yagate daichi ni kusa ga hae ki ga hae
うみには あんもないとがうまれた
Umi ni wa anmonaito ga umareta
くもがながれ ときがながれた ながれた
Kumo ga nagare toki ga nagareta nagareta
ブラントザウルスが ほろび
Burontozaurusu ga horobi
イグアノドンが さかえた
Iguanodon ga sakaeta
なんにもない おおぞらに ただくもがながれた
Nan ni mo nai oozora ni tada kumo ga nagareta
やまがひをふき だいちを ひょうががおった
Yama ga hi wo fuki daichi wo hyouga ga ootta
マンモスの からだを ながいけが おった
Manmosu no karada wo nagai ke ga ootta
なんにもない そうげんに かすかに
Nan ni mo nai sougen ni kasuka ni
やつらのあしあとがきこえた
Yatsura no ashiato ga kikoeta
ちへいせんのかなたより マンモスのにおいともに
Chiheisen no kanata yori manmosu no nioi to tomo ni
やつらが やってきた
Yatsura ga yatte kita
やってきた
Yatte kita
やってきた
Yatte kita
Balada dos Passos Deles
Nada, nada
Nada, nada
Nasceu, nasceu, o que nasceu?
Uma estrela no vasto espaço nasceu.
A estrela tem a noite e a manhã que chega,
Nada, nada, só o vento soprava na terra.
Logo, na terra, a grama brota, as árvores crescem,
No mar, as anemonas nasceram.
As nuvens passam, o tempo flui, flui,
Os brontossauros se extinguiram.
Os iguanodontes prosperaram,
Nada, nada, só nuvens passando no céu.
As montanhas sopram fogo, a terra é coberta de gelo,
O corpo dos mamíferos é coberto por longos pelos.
Nada, nada, no campo, de leve,
Os passos deles podem ser ouvidos.
Do outro lado do horizonte, junto com o cheiro dos mamíferos,
Eles vieram,
Vieram,
Vieram.