Tradução gerada automaticamente
My Heart is Houdini, and for the Next Trick, I'll Stop Breathing…
The Jonestown Syndicate
Meu Coração é Houdini, e para o Próximo Truque, Vou Parar de Respirar...
My Heart is Houdini, and for the Next Trick, I'll Stop Breathing…
Decepção é tudo que ela espera dele e de mim esses dias,Disappointment is all she expects of him and me these days,
Uma insatisfação é o novo normal pra nós dois, amor,Un satisfaction is the new normal for us both baby,
É a hora verde e eu sou só o lourche,It's l'heure verte and I'm just the lourche,
Pêssego de morfina é a cor da empatia,Morphine peach is the color of empathy,
Empatia,Empathy,
Ela segurou o cobertor,She held the blanket,
Com dedos finos como papel,In paper thin fingers,
Esquerda pra direita, esquerda pra direita, esquerda pra direita, esquerda pra direita,Left to right left to right, left to right, left to right,
Eu vi as mãos no mostrador do relógio caírem como moscas,I watched the hands on the clock face drop like flies,
Quando eles eram ingênuos demais pra pensar sobre o tempo,When they were both too naive to think about time,
E a crueldade casual de segundos que se afogam,And the casual cruelty of drowning seconds,
Quão pouco qualquer um de nós pode se dar ao luxo de ficar debaixo d'água por tanto tempo,How little any of us can afford to stay under water for this long,
Com nossos pulmões se enchendo de sal assim,With our lungs filling with salt like that,
E ele continuava se perguntando,And he kept asking himself,
Se quando morresse as pessoas diriam,If when he died people would say,
Com o mesmo tom suave de arrependimento,With the same soft tone of regret,
"Deus, aquele garoto conseguia segurar a respiração","God that boy could hold his breath",
Ela continuava mexendo em pedaços,She kept picking at pieces,
De vidro imaginário na cama,Of imaginary glass on the bed,
Enquanto o quarto só ficava menor,While the room just got smaller,
Ela perguntou se tinha apagado o cigarro direito,She asked if she'd put the cigarette out properly,
Ela não conseguia fumar há dias,She hadn't been able to smoke in days,
Ou comer há semanas,Or to eat in weeks,
Seu corpo impossivelmente magro,Her body impossibly thin,
Esticado em dor,Stretched in pain,
Esticado em dor,Stretched in pain,
Meu coração é Houdini e para meu próximo truque vou parar de respirar,My heart is Houdini and for my next trick I'll stop breathing,
Enquanto tento formar uma frase e assobiar a melodia certa...While trying to string a sentence together and whistle the right tune...
Nos meus ossos eu sei que é hora de voltar pra casa,In my bones I know it's time to go home,
Liberado das garras de pássaros elétricos,Released from the talons of electric birds,
Eu voltei a um cemitério,I returned to a graveyard,
Pássaros pretos constroem seus ninhos dentro,Blackbirds build their nests inside,
Das janelas quebradas do mausoléu,The broken windows of the mausoleum,
Agora ninguém sabe que estou aqui,Now no one knows I'm here,
As palavras que proferimos no enterroThe words we uttered at the burial
Eram malditamente deste mundo: cinzas, poeira,Were barely of this world: ashes, dust,
Teu reino venha. Deve ser mágica:Thy kingdom come. It must be magic:
Um homem dentro de uma caixa. Só uma maldita caixa.A man inside a box. Just a damn box.
Por um tempo todos vagaram...For a while everyone wandered...
"Quanto tempo ele consegue segurar a respiração lá dentro?""How long can he hold his breath in there?"
...Mas então eles viram a pá rosnar na terra,...But then they watched the shovel growl at the dirt,
Enquanto meu sobretudo de pinho se tornava menos visível,While my pine overcoat became less visible,
Sabendo agora que eu nunca estive lá desde o começo,Knowing now that I was never there from the start,
Do outro lado do campo, uma mulher cola,Across the field, a woman tapes,
Uma folha de papel em uma lápide,A sheet of paper to a tombstone,
Com um pedaço de carvão, ela começa,With a stick of charcoal, she begins,
A esfregar os contornos da pedra,To rub the contours of the rock,
O nome se torna claro,The name becomes clear,
Na ausência de cor,In the absence of color,
Está se tornando cada vez mais claro,It's becoming increasingly clear,
Assim tão rápido quanto eu ouvi,Just as fast as I had heard,
Que o fundo do poço é uma educação em colagem,That rock bottom is a collage education,
Que quando toda a cor é varrida,That when all the color is swept away,
A verdade sobre minha vida estava gravada em cinza,The truth about my life was etched in gray,
"Ele morreu tentando tentar...""He died trying to try..."
Eu gostaria que não fosse assim,I wish it wasn't so,
Deixe-me sofrer em silêncio.Let me suffer in silence.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Jonestown Syndicate e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: