Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 456

Americana

The Kinks

Letra

Americana

Americana

América, a terra dos livres, o lar dos corajososAmerica, the land of the free, the home of the brave
Era o que eu pensava antes de fazer uma turnê láThat's what I thought before I toured there
Você vê, eu me deixei seduzir pela pura Americana de tudo issoYou see, I've got myself being seduced by the sheer Americana of it all
E eu tinha visto suas imagens na televisãoand I'd seen their images on television
De Lee Harvey Oswald, o assassinato de John F. Kennedyof Lee Harvey Oswald, John F. Kennedy's assassination
E eu pensei "A América é um lugar violento"and I thought "America is a violent place"
E a América está ansiosa para te pegarAnd America is keen to trap you
Como se tivesse tentáculos gigantes que se enrolavam em vocêlike you had giant tentacles that wrapped themselves around you
Até que você não conseguisse se mover e estivesse presountil you couldn't move and you were trapped
A terra dos livres, o lar dos corajosos, armas e o Velho OesteThe land of the free, the home of the brave, guns and the Wild West

Ei, grande cowboy gordo, usando seu grande StetsonHey big fat cowboy, wearing your big Stetson
Ei, grande cowboy gordo, exibindo sua grande armaHey big fat cowboy, flashing your big six gun
Ei, grande cowboy gordo, cantando country & westernHey big fat cowboy, singing country & western
Ei, grande cowboy gordo, é assim que o Oeste foi conquistado? ÉHey big fat cowboy, is this the way that the West was won? Yeah

Eu me encontrei no banco de trás de um grande Ford ThunderbirdI found myself in the back of a big Ford Thunderbird
Com um cara estilosowith a slick-looking dude
Ele parecia um punk de um filme B,He looked like a punk from a B-movie,
o tipo de punk que irritaria todo mundothe sort of punk that would piss everybody off
Até que Lee Marvin colocasse uma bala na cabeça deleuntil Lee Marvin put a bullet through his brain
O punk olhou para mimThe punk looked over at me
"Kinks? Que tipo de nome de merda é esse?""Kinks? What kind of a motherfuckin' name is that?"
Então ele se inclinou e pegou o telefone do carroThen he reached over and picked up the car telephone
"Ei, garoto, eu tenho o número do telefone do Elvis Presley."Hey kid, I've got Elvis Presley's phone number.
Eu tenho o número da Ann-Margret. Eu transei com a Ann-Margret!"I've got Ann-Margret's phone number. I've fucked Ann-Margret!"
Eu sabia que o Mick Avory ficaria impressionado com isso, mas eu nãoI knew Mick Avory would be impressed with this, but I was not
E então o punk olhou para mimAnd then the punk looked over at me
"Vou ligar para o Elvis Presley" Ele discou um número"I'll dial Elvis Presley" He dialed a number
"Ei, é você Elvis? Quero falar com o Coronel."Hey, is that you Elvis? I wanna speak to the Colonel.
Se mexe, seu filho da mãe!"Jump to it, you mother!"
E então ele olhou para mim de um jeito ameaçador,And then he looked over at me in a menacing way,
mergulhou no porta-luvas e tirou um revólverreached into the glove-compartment and took out a revolver
Ele balançou a arma, ameaçadorHe waved the six gun around, menacingly
"Você vê, garoto, quando eu trato com as pessoas, elas têm que me tratar bem,"You see kid, when I deal with people, they have to treat me right,
caso contrário, elas lidam com isso! Uma arma!otherwise they contend with this! A gun!
Você já viu uma arma antes?"Have you ever seen a gun before?"
Eu não tinha vistoI hadn't
Então ele balançou a arma, colocou de volta no porta-luvasThen he waved it around, put it back in the glove-compartment
"Bem-vindo a Peoria, Illinois, lar da América Central,"Welcome to Peoria, Illinois, home of Middle America,
sorvete e torta de maçã, armas e o Velho Oeste"ice-cream and apple pie, guns and the Wild West"

Todo americano esperto, por que conseguir esse brilho no solAll American wise guy, why achieve that gleam in the sun
Hambúrguer e um milkshake, todo americanoHamburger and a milkshake, all American dude
Pipoca e um bife, cachorro-quente com um grande sorrisoPopcorn and a t-bone, hot dog with a big smile
E uma atitude ruim, é, é, éand a bad attitude, yeah yeah yeah

Voando pela América em um TWA, voando para a CalifórniaFlying across America on a TWA, flying to California
Para aparecer na televisão, apresentando nosso novo disco Set me freeto appear on television, performing our new record Set me free
Os Kinks foram recebidos por um cara do sindicato com um contrato para assinarThe Kinks were met by a union man with a contract to sign
E os Kinks não gostavam de assinar contratosand The Kinks didn't like signing contracts
"Ei, vocês são os Kinks? Assinem esse pedaço de papel, pessoal!"Hey, are you The Kinks? Sign this piece of paper guys!
Quero que vocês assinem esse documento do sindicato para poderem aparecer na televisão"I want you to sign this union-document so you can appear on television"
"Não, obrigado, cara, não queremos assinar um contrato""No thanks mate, we don't wanna sign a contract"
"Vocês têm que assinar, caso contrário não podem aparecer""You have to sign, otherwise you cannot appear"
"Não queremos assinar um pedaço de papel, tá bom!""We don't want to sign a piece of paper, alright!"
"Escuta, garoto, você assina o pedaço de papel."Listen kid, you sign the piece of paper.
Você com suas jaquetas de caça vermelhas e suas camisas amarelas com babados.You with your red hunting jackets and your yellow frilly shirts.
Assine o pedaço de papel!"Sign the piece of paper!"
"Você quer assinar?" Ele olhou para o Dave"Do you wanna sign it?" He looked over at Dave
"O que você vai fazer, garoto?" "Vai se ferrar!""Watcha gonna do kid?" "Fuck off!"
O que é uma coisa razoável a se dizer nas circunstâncias,Which is a fairly reasonable thing to say in the circumstances,
mas não muito sábio, você vê, o cara era um executivo do sindicatobut not very wise, you see, the man was a union executive
"Tudo bem. Assim que eu enviar meu relatório sobre vocês"Alright. Once I file my report on you guys
vocês nunca mais vão trabalhar na América.you're never gonna work in America again.
Vocês vão descobrir o quão poderoso é aqui!"You're gonna find out just how powerful it is in America!"
A terra do sorvete e da torta de maçã, armas e o Velho OesteThe land of ice-cream and apple pie, guns and the Wild West

Ótimas regras sindicais americanas com o punho, um sorriso e uma armaGreat American union rules with the fist, a smile and a gun
Ótimo napalm americano ilumina o céu como o solGreat American napalm lights up the sky like the sun
Ótima águia americana mergulha do céu lá de cimaGreat American eagle swoops down from the sky up above

E eu me lembro das imagens de Lee Harvey OswaldAnd I remember the images of Lee Harvey Oswald
aparecendo na TV dizendo que era um bode expiatórioappearing on TV saying he was a patsy
Um cara do sindicato está incriminando os KinksA union man is a-framin' The Kinks
Enquanto eu pensava "Esta é a terra das oportunidades"while I thought "This is the land of opportunity"
Mas a Cosa Nostra está em todo lugarBut the Cosa Nostra are everywhere
Terra de sorvete e torta de maçãLand of ice-cream and apple pie

Ei, grande cowboy gordo, usando essa grande armaHey big fat cowboy, wearing that big six gun
Ei, grande cowboy gordo, cantando country & westernHey big fat cowboy, singing country & western
Ei, grande cowboy gordo, movendo essa grande armaHey big fat cowboy, moving that big six gun
Ei, grande cowboy gordo, é assim que o Oeste foi conquistado?Hey big fat cowboy, is this the way that the West was won?
É, é, éYeah yeah yeah

E 6 semanas depois Robert e Grenville e LarryAnd 6 weeks later Robert and Grenville and Larry
estavam sentados em seu escritório na Carnaby Streetwere sitting in their office in Carnaby Street
E a carta chegou do governo americanoand the letter came from the American government
Era da Federação Americana de MúsicosIt was from the American Federation of Musicians Union
"Uma banda conhecida como The Kinks,"A band known as The Kinks,
a famosa banda britânica conhecida como The Kinks,the English beat group known as The Kinks,
está banida da América.are banned from America.
Sua licença para se apresentar foi revogada indefinidamente"Their license to perform has been revoked indefinitely"
É, tudo a mesma merdaYeah, all the same fuck off
na terra do sorvete e da torta de maçã, armas e o Velho Oestein the land of the ice-cream and apple pie, guns and the Wild West




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Kinks e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção