Devil's Train
The Lab Rats
Trem do Diabo
Devil's Train
Meus avós eram um homem de respeito, tinham que suarMy grand-pops was a man of respect, had to sweat
Apenas para descontar cheques que trabalham do nascer do sol para definirJust to cash checks working from sunrise to set
Todos os dias ele era desafiado, sem negócios ou talentosEvery day he'd get challenged, no trades or talents
Mal arranhado, ele encontrou fé para equilibrarBarely scraped by, he found faith to balance
A linha reta e o ritmo, sentindo-se desgastado e cinzaThe straight line and pace, feeling worn and gray
Pobre, com quatro sementes, mais uma a caminhoPoor with four seeds, one more on the way
Foram dias difíceis, de fato, todo o trabalho e sem diversãoIt was hard days indeed, all work and no play
Ele garantiu que as coisas na superfície estivessem bem, masHe made sure things on the surface were okay, but
Algo perturbador dentro de sua mente estava à espreitaSomething disturbin' within his mind was lurkin'
Uma leve brisa crepuscular passaria pelas cortinas à noiteA slight twilight breeze would ease in through the curtains at night
É como o sermão de uma aparição distorcidaIt's like the sermon of a twisted apparition
Estava pedindo para ele ouvir o trem à distânciaWas urging him to listen to the train in the distance
No começo não era intenso, apenas um pequeno exemploAt first it wasn't intense, just one little instance
Claro que não ocorreu, ele se virou para resistirSure it didn't occur, he turned to resist it
Como se não fosse muito mais do que apenas uma invençãoAs if it wasn't much more than just a figment
De sua imaginação, mas por dias foi persistenteOf his imagination, but for days it was persistent
E foiAnd it went
Siga-me, siga-meFollow me, follow me
Siga-me, siga-meFollow me, follow me
Então ficou mais altoThen it got louder
Siga-me, siga-meFollow me, follow me
eu tenho algo para te mostrarI have something to show you
Com o tempo as pessoas notaram que ele estava agindo furiosoWith time people noticed he was actin' berserk
Vovó recebeu uma ligação dizendo que ele estava ausente do trabalhoGranny got a call saying he was absent from work
E essa foi a primeiraAnd that was a first
Ela correu para o pastor na igrejaShe ran to the pastor at church
Para perguntar a ele o que havia com essa maldição desastrosaTo ask him what was up with this disastrous curse
Mas o mal foi para piorBut bad went to worse
Ele voltou três dias depoisHe came back three days after
Não há dinheiro na carteira e na camisa para trásNo money in his wallet and his shirt on backwards
Tropeçando, andando desajeitado, ele chamou sua filhaStumbling, walked awkward, he called out for his daughter
Logo antes de ele dividir a última lição que ele lhe ensinou, era issoRight before he split the last lesson he taught her was this
Se você já teve um filho, informe-oIf you ever have a son, let him know
Que seu avô o ama, mas quando crescerThat his granddad loves him, but by the time that he's grown
Certifique-se de que essa semente seja semeada no fundo de sua cúpulaBe sure this seed is sown deep down into his dome
Nunca, nunca ande sozinho para os trilhos do tremDon't ever, ever walk to the train tracks alone
Com isso, ele recuou, pegou sua jaquetaWith that, he backed up, reached out for his jacket
Disse a ela para não agir e começou a rirTold her not to act up and cracked up laughin'
Depois de tudo o que aconteceu, ele saiu, para nunca mais ser vistoAfter all that happened, he left, never to be seen
Quinze anos depois, foi quando minha mãe me teveFifteen years later is when my mother had me
O pai dela viveu uma vida que as pessoas não conseguem entenderHer dad lived a life people can't understand
Passou de um homem de família a um homem divaganteWent from a family man to rambling man
Um homem de jogo que queimou as duas extremidades da velaA gambling man that burned both ends of the candle
Dobrou a mão, estava muito quente para segurarFolded his hand in, it was too hot to handle
Sentado nos trilhos, esperando o trem noturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Olhando pela estrada, nunca mais vou voltarLooking down the road, ain't never gonna go back
Ouça o apito através do vento e pingo de chuvaListen for the whistle through the wind and raindrop
Quem vai pegar o trem do diabo hoje à noite?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Sentado nos trilhos, esperando o trem noturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Olhando pela estrada, nunca mais vou voltarLooking down the road, ain't never gonna go back
Ouça o apito através do vento e pingo de chuvaListen for the whistle through the wind and raindrop
Quem vai pegar o trem do diabo hoje à noite?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Quando eu era pequeno, minha mãe deixou fábulas e históriasWhen I was a tot, my mom dropped fables and stories
Para me avisar dos perigos que estavam à minha frenteTo warn me of the dangers that were layin' before me
Para manter o interesse, ela esconderia a liçãoTo keep it interestin' she would hide the lesson
Para orientar minha direção, forneça a mensagem certaTo guide my direction, provide the right message
Com o tempo, desenvolvi uma sensação de seu embelezamentoIn time I developed a sense of her embellishment
Desde que eu fui rebelde contra o que ela estava me dizendoSince I was rebellious against what she was tellin' me
Quando eu era adolescente, fingi que meus demônios eram amigosWhen I was a teen I pretended that my demons were friends
Defendi o lugar, e foi esse o casoI defended the place, yo, and that was the case
Fala arrastada pingando do meu rostoSlurred speech drippin' off of my face
O mundo se arrepiou quando eu deslizei para o lugar mais terrível que você poderia imaginarThe world creeped as I slipped to the awfulest place you could imagine
Não são as coisas comuns que você vê no ácidoNot the average things you see on acid
Meu avô sangrando, pairando em um gabinete de alto-falanteMy granddad bloody, hovering on a speaker cabinet
Rindo em um tom rouco, coberto de larvasLaughing in a raspy tone, covered in maggots
Que comeu sua massa até os ossos, eu não consegui entenderThat snacked on his mass to the bone, I couldn't grasp it
Desmontou duas vezes do sofá e saiuDid a double dismount off of the couch, flipped out
Quebrou a janela mais próxima que encontrei, então mergulheiBroke the closest window I found, then I dipped out
De repente, descobri pequenas vozes murmurando na minha cabeçaSuddenly, I discovered little voices mumbling up in my head
Isso me fez pensar no que minha mãe disseIt had me wondering what was it my mother said
Quando eu era mais novo, meu cérebro estava quebradoBack when I was younger, it had my brain wracked
Enquanto eu tropeçava na noite em direção aos trilhos do tremAs I stumbled off in the night towards the train tracks
Sentado nos trilhos, esperando o trem noturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Olhando pela estrada, nunca mais vou voltarLooking down the road, ain't never gonna go back
Ouça o apito através do vento e pingo de chuvaListen for the whistle through the wind and raindrop
Quem vai pegar o trem do diabo hoje à noite?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Sentado nos trilhos, esperando o trem noturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Olhando pela estrada, nunca mais vou voltarLooking down the road, ain't never gonna go back
Ouça o apito através do vento e pingo de chuvaListen for the whistle through the wind and raindrop
Quem vai pegar o trem do diabo hoje à noite?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Então lá estava eu, perseguindo a escuridão com um zumbidoSo there I was, stalking through the dark with a buzz
Eu pensei que deveria andar, isso vai me aliviar dessas drogasI figured I should walk, that'll ease me off of these drugs
É como um tubarão, teve que continuar se movendo, é isso ou ser arruinadoIt's like a shark, had to keep movin', it's that or be ruined
Se eu ainda estivesse sentado, estava condenado, e isso não estava acontecendoIf I sat still I was doomed, and that wasn't doin'
Então eu marchei pelo parque devagar, fui como Donnie DarkoSo I marched through the park slow, gone like Donnie Darko
O brilho da luz das estrelas brilhava como carvãoThe sparkle of the starlight glowed like charcoal
Apesar do meu comportamento, a noite parecia mais serenaDespite my demeanor, the night seemed more serene
Do que um viciado em morfina em um necrotério, parecia que eu tinha perdidoThan a morphine fiend in a morgue, it seemed like I'd lost it
Foi quando a carcaça dos meus avós emergiu do escuroThat was when my grand-pops' carcass emerged from the dark
Borbulhando suas palavras de carnificina, mas ele não podia falarGurgling his words of carnage, but he couldn't talk
Algo sobre o nascimento da tristezaSomething about the birth of sadness
Eu me apressei; Eu estava à beira da loucuraI scurried off; I was on the verge of madness
Corri em ritmo acelerado e a paisagem era estranhaI raced, fast-paced, and the landscape was strange
Como um avião paralelo a este, mas reorganizadoLike a plane parallel to this one but rearranged
Chegou a uma encosta íngreme, implorando por sonoCame to a slope that was steep, beggin' for sleep
Enquanto eu subia, tirando meu foco dos arrepiosAs I climbed up, taking my focus off of the creeps
Dentro da distância nebulosa, vi uma silhueta que ficou maior quando piseiWithin the foggy distance, I saw a silhouette that got bigger as I stepped
Os trilhos do trem estavam molhadosThe train tracks were wet
Eu vi um sorriso brilhante de longe como se estivesse felizI saw a shiny grin from afar like it was happy
Isto é o que ele disse quando começou a passar por mimThis is what he said as he started to walk past me
É uma boa noite para uma caminhada, você se importaria se eu me juntasse a você?It's a nice night for a walk, would ya mind if I joined you?
Faça o que quiser fazerDo what you wanna do
Bem, isso é ótimo, porque eu vouWell that's great, 'cause I'm going to
E não para incomodá-lo, mas, veja, eu realmente tenho que perguntarAnd not to annoy you but, see, I really have to ask
O que um jovem como você está fazendo nas pistas?What a young dude like you's doin' out by the tracks?
Você está esperando em um trem?You waitin' on a train?
Não, cara, deixe-me explicarNah, man, let me explain
" Bem" Alright
Estou cuidando dos meus negócios, então talvez você deva fazer o mesmoI'm mindin' my business so maybe you should do the same
Eu acabei de testemunhar algo doente e sádicoI just been a witness to something sick and sadistic
Tão torcido nojento que você deve se sentir realmente sortudo por ter perdidoSo twistedly disgusting you should feel real lucky you missed it
Oh, mas fácil com a língua, filho, tente ouvir com atençãoOh, but easy with the tongue, son, try to listen carefully
O que você viu é assustador, mas nada quando comparado a mimWhat you've seen's scary, but nothing when compared to me
Eu poderia te mostrar coisas para pintar todos os seus sonhos assombradosI could show you things to paint all your dreams haunted
Eu poderia fazer você gritar se eu quisesseI could make you scream if I wanted
Ou eu posso ser a abelha no seu chapéu, seu melhor amigo para sempreOr I can be the bee in your bonnet, your best friend forever
Duas ervilhas em uma vagem que voam como pássaros de uma penaTwo peas in a pod flockin' like birds of a feather
E você nunca precisa implorar, trabalhar ou roubarAnd you never have a need to beg, work, or steal
Se tudo isso parece valer a pena, então vamos fazer um acordoIf all this sounds worth it then let's make a deal
Tudo o que você quer na vida pelo preço de sua almaAll you want in life for price of your soul
Todo o dinheiro que você pode dobrar, poder que você pode segurarAll the money you can fold, power that you can hold
Vou colocar você no controleI'll put you in control
Somente se você estiver rolando para baixo nesta linha de trem hoje à noiteOnly if you're down to roll down these train tracks tonight
Mas para onde vamos?But where we gonna go?
Sentado nos trilhos, esperando o trem noturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Olhando pela estrada, nunca mais vou voltarLooking down the road, ain't never gonna go back
Ouça o apito através do vento e pingo de chuvaListen for the whistle through the wind and raindrop
Quem vai pegar o trem do diabo hoje à noite?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Sentado nos trilhos, esperando o trem noturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Olhando pela estrada, nunca mais vou voltarLooking down the road, ain't never gonna go back
Ouça o apito através do vento e pingo de chuvaListen for the whistle through the wind and raindrop
Quem vai pegar o trem do diabo hoje à noite?Who's gonna ride the devil's train tonight?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Lab Rats e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: