Microphones In 2020
The Microphones
Microfones Em 2020
Microphones In 2020
O verdadeiro estado de todas as coisas
The true state of all things
Eu continuo não morrendo, o Sol continua nascendo
I keep on not dying, the sun keeps on rising
Lembro-me da minha vida como se fosse apenas alguns sonhos nos quais não confio
I remember my life as if it's just some dreams that I don't trust
Queimando, com camadas grossas
Burning off, layered thick
Uma carga que eu arrasto
A cargo that I haul
Feridas e amores sem solução
Wounds and loves unresolved
Eu acordo com o Sol nos meus olhos
I wake up with the sun in my eyes
O momento presente tenta
The present moment tries
Mas agora estou onde eu estava quando tinha 20 anos
But now I'm back where I was when I was 20
Arrombando salal sozinho e resmungando
Crashing through salal alone and mumbling
Um momento pensando que sou sábio
One moment thinking I'm wise
E no próximo eu me contorço
And in the next one I writhe
Tentando me lembrar de algo que aprendi e depois esqueci
Trying to re-remind myself of something learned then forgotten
Incontáveis amanheceres enterrando as coisas
Countless sunrises burying the things
Eu descobri no dia anterior
I'd figured out the day before
Assim provavelmente não encontrarei abrigo
Like that I probably won't find shelter
Nos braços de qualquer outra pessoa
In the arms of any other person
Embora eu tente
Though I will try
Mais uma vez vou negar
Again I'll deny
O céu que cobre
The blanketing sky
A coisa que acabei de perceber
The thing I just realised
Provavelmente pela milionésima vez
For probably the millionth time
Que andar com os joelhos tremendo
That walking with my knees trembling
É o verdadeiro estado de todas as coisas
Is the true state of all things
O verdadeiro estado de todas as coisas é uma cachoeira
The true state of all things is a waterfall
Sem fim espatifante
With no bottom crashing end
E nenhuma beirada para despencar
And no ledge to plummet off
Cheia de detritos e flores, nunca deixando de cair
Full of debris and flowers, never not falling
E nela nadamos e caímos
And in it we swim and fall
Às vezes ao lado, muitas vezes separados
Sometimes beside, often apart
É apenas o caos crescendo
It's just chaos heaving
Eu acordo com o Sol nos meus olhos
I wake up with the sun in my eyes
Abaixo dos céus do momento presente
Beneath present moment skies
Apertando os olhos e me perguntando como cheguei aqui
Squinting and wondering how I got here
Examinando o conteúdo da minha mochila
Going through the contents of my backpack
Sacudindo a poeira para trazer algum espaço vazio de volta
Shaking out the dust to bring some empty space back
Preenchendo uma longa mesa de mercadorias com artefatos
Filling a long merch table with artifacts
Olhando para trás para ver se eu poderia desenhar um mapa
Looking back to see if I could draw a map
Isso leva ao agora
That leads to now
Me lembro onde estava
I remember where I was
Quando tinha 20 anos, ou 17
When I was 20, or 17
Ou 23
Or 23
O Sol desinteressado ainda nasceria todas as manhãs
The disinterested sun would still rise every morning
Igual a agora
Same as now
O amanhecer era alto
Dawn was loud
Levei meu café da manhã para o sofá na varanda da casa punk
I took my breakfast to the couch on the porch of the punk house
Cheiro de café e maré baixa e minha vida se estendendo
Coffee and low tide smell and my life stretching out
Passando horas todas as manhãs lendo poemas e olhando para o nada
Spending hours each morning reading poems and staring off
E então voltando à realidade
And then snapping back to urgency
Eu lavava meus pratos e depois corria
I did my dishes and then I would sprint
Para o estúdio novamente
To the studio again
Passava o dia e a noite cavando
Spend all day and night digging in
Baixo distorcido, fita emendada
Distorted bass, spliced tape
Cantando coisas como: "Não há fim"
Singing lines like: "There's no end"
E "Eu não te procurarei no meu quarto"
And "I won't look for you in my room"
Sobre meus amigos
About my friends
Eu checava o themicrophones@hotmail(ponto)com uma vez por semana
I checked themicrophones@hotmail(dot)com like once a week
Eu dirigia para o oceano e não falaria para ninguém
I would drive out to the ocean and not tell anybody
Eu assisti O Tigre e o Dragão num cinema de um dólar em Aberdeen
I watched Crouching Tiger, Hidden Dragon in a dollar theatre in Aberdeen
Foi uma matinê chuvosa de 2001, domingo, 18 de março
It was a rainy matinée, 2001, Sunday, March 18th
E no estacionamento depois
And in the parking lot afterward
Por alguns minutos na chuva
For a few minutes in the rain
Fiquei brilhando com ideias
I stood glowing with ideas
Do que posso tentar transmitir com esta música
Of what I might try to convey with this music
Naquela hora, minha mente piscando como uma lâmina
At that moment, my mind flashing like a blade
Um jovem de 22 anos de chinelos correndo em um estacionamento vazio de um shopping
A 22 year old in flip flops running around in an empty mall parking lot
Perdido em uma fantasia de artes marciais
Lost in a martial arts fantasy
Parece ridículo agora
It looks ridiculous now
Mas a verdade é que sozinho lá
But the truth is that alone there
Algo foi formado
Something was formed
A maneira como eles se mantiveram de pé com o chá nas cenas de abertura
The way they held themselves upright with tea in the opening scenes
Uma formalidade quente, coluna reta e pés plantados
A warm formality, spines straight and feet planted wide
Insuperável como as colinas ondulantes de bambu
Untipoverable like the bamboo'd undulating hills
Caminhando devagar, fazendo contato visual e deslizando
Walking slowly, making eye contact and gliding
O som do vento vazio quando suas espadas lutaram sem peso no bambu
The sound of empty wind when they sword fought weightless in the bamboo
Com uma pureza de coração que transcende a gravidade
With a purity of heart that transcends gravity
Saltando da montanha para a ambiguidade
Leaping off the mountain into ambiguity
Caindo devagar
Falling slow
Conforme os créditos finais rolavam
As the end credits rolled
Decidi que tentaria fazer música que contivesse essa paz mais profunda
I decided I would try to make music that contained this deeper peace
Enterrado sob baixo distorcido
Buried underneath distorted bass
Nevoeiro impregnado de luz e vazio
Fog imbued with light and emptiness
Continuei dirigindo para o oceano
I kept on driving out to the ocean
Estava chovendo tanto que eu era uma lã molhada coberta de areia
It was raining so hard, I was wet wool caked with sand
Eu vi as dunas migrarem lentamente
I watched the dunes migrate slowly
Mente perdida na grama alta
Lost mind in the tall grass
E lentamente o som
And slowly the sound
De ondas estrondosas voltaram
Of roaring waves returned
Eu levantei
I rose
Voltei para minha perua com o rosto molhado
I returned to my station wagon with a wet face
A solidão extravagante me revigora
Extravagant solitude invigorates
Eu dirigi de volta para Olympia com a mente clara
I drove back to Olympia clear headed
Temporariamente
Temporarily
E voltei para o estúdio para retomar o que quer que seja essa coisa
And went back into the studio to resume whatever this thing is
Este enrolamento repetitivo de longas décadas de música
This spooling out repetitive decades long song string
Este rio correndo pela minha vida
This river coursing through my life
Esses furtos selvagens no significado
These wild swipes at meaning
E agora eu volto para olhar para a primavera
And now I circle back to look into the spring
Quando eu tinha 17 anos
When I was 17
Era 1995
It was 1995
Coloquei o nome "Microphones" nas fitas que faria tarde da noite, depois do trabalho na loja de discos
I put the name "Microphones" on the tapes I would make late at night after work at the record store
Eu já estava há alguns anos mergulhado nessa busca estranha
I was already by then a couple years deep into this weird pursuit
Tocando bateria, copiando letras para pendurá-las no meu quarto
Playing drums, copying lyrics out to hang them in my room
Até eu começar a fazer minhas tentativas embaraçosas
Until I started making my own embarrassing early tries
Nessa coisa que canta à noite em cima da casa
At this thing that sings at night above the house
Ramos ao vento
Branches in the wind
Curvando-se sem palavras
Bending wordlessly
Eu queria capturar em fita
I wanted to capture it on tape
No começo chamei minhas gravações de outro nome
At first I called my recordings a different name
Chamei-as de "The Microphones" na terceira cassete que fiz
I called it "The Microphones" on the third cassette I made
Porque eu adorava gravar e o equipamento parecia estar vivo
Because I loved recording and the equipment seemed to be living
E cantou para mim como interferência estática
And it sang to me like static interference
Da pequena estação de rádio AM descendo a rua
From the small AM radio station down the street
Noite em Anacortes nos anos 90, petroleiros barulhentos
Night in Anacortes in the mid-90s, oil tankers rumbling
Fiquei gravando até tarde todas as noites
I stayed late recording every night
Então eu dirigi de volta para a casa dos meus pais
Then I drove back to my parents house
Meus faróis através das árvores ao longo da Heart Lake Road
My headlights through the trees along Heart Lake Road
Descendo a encosta escura
Winding down the dark slope
Abaixo do Monte Erie
Beneath Mount Erie
Eu já era quem eu sou
I was already who I am
Um frasco de tinta da Índia, fita adesiva
A bottle of India ink, masking tape
Julie Doiron, Tori Amos, Cranberries, Sinéad O'Connor
Julie Doiron, Tori Amos, Cranberries, Sinéad O'Connor
Eric's Trip, Red House Painters, Sonic Youth, This Mortal Coil
Eric's Trip, Red House Painters, Sonic Youth, This Mortal Coil
Kurt Cobain tinha morrido
Kurt Cobain had died
Eu tinha minha carteira de motorista e uma namorada
I had my driver's license and a girlfriend
E nós nos agarramos um ao outro e sonhamos que tudo é permanente
And we'd cling to each other and dream that anything's permanent
Mesmo naquela época
Even back then
A besta da mudança sem convite
The beast of uninvited change
Insistiu em entrar em nossas vidas
Insisted itself in
E olhe aqui, ainda está presente
And look here, it still hangs
Mas quando eu era jovem (jovem)
But when I was young (Young)
Eu iria dirigir na chuva
I'd go driving in the rain
Eu vi Stereolab em Bellingham e eles tocaram um acorde por quinze minutos
I saw Stereolab in Bellingham and they played one chord for fifteen minutes
Algo em mim mudou
Something in me shifted
Trouxe comigo a crença de que poderia criar eternidade
I brought back home belief I could create eternity
Apoiando a guitarra no amplificador, gravando as teclas do órgão
Leaning the guitar up on the amp, taping down organ keys
Retribuindo para sempre ondas distorcidas de pratos oceânicos
Feeding back forever distorted waves of cymbals oceany
Lentamente começando a mover as palavras além de
Slowly starting to try the move the words beyond
Mera melancolia
Mere melancholy
Em algo que ressoa
Into something that rings
Verdadeiro, antigo e útil, espero
True and old and useful hopefully
Mas quando eu tinha 17 eu cantei
But when I was 17 I sang
No momento doeu romanticamente
In the moment hurt romantically
Agarrando no escuro
Grasping in the dark
Tipo: Sombras da Lua
Like: Shadows of the moon
Na parte de trás do assento do carro
On the back of the car seat
Onde ela sentou uma vez
Where she sat once
Não é tão ruim, mas eu sei que queria ir mais fundo sob a dor
It's not that bad, but I know I wanted to go deeper beneath pain
Abaixo do que é ser humano
Beneath the human
É por que meus pais mal tinham dinheiro
Is it because my parents barely had any money
E preferiram deixar o bebê no jardim
And preferred to leave the baby in the garden
Que eu cresci para confundir a fronteira
That I grew up to blur the boundary
Entre o eu mesmo e a verdadeira sujeira agitada deste lugar?
Between myself and the actual churning dirt of this place?
Que parece normal para mim falar com a voz de condições meteorológicas
That it feels normal to me to speak with the voice of weather
Construir e me mover em uma miragem
To build and move into a mirage
Feita de canções caindo em cascata por uma rocha em um mito caseiro?
Made of songs cascading down a rock face in a homemade myth?
Ainda mais fundo na névoa
Even deeper back into the mist
Quando eu tinha 12 ou 13 anos
When I was 12 or 13
Em uma viagem em família, nós caminhamos por uma encosta íngreme até uma praia oceânica sob forte chuva
On a family trip we hiked down a steep bluff to an ocean beach in whipping rain
As roupas do meu irmão mais novo molharam de ele brincar nas ondas do inverno
My little brother's clothes got wet from playing in the winter waves
Meus pais fizeram uma fogueira com troncos fumegantes e nos amontoamos
My parents made a fire of smokey driftwood and we huddled in
E tiraram a roupa molhada do meu irmão e o seguraram nu acima das chamas
And took his wet clothes off and held him naked above the flames
Ele cheirava a fumaça e sal no caminho para casa
Smelling like smoke and salt on the drive home
Certamente esta experiência explica algo
Surely this experience explains something
Sobre quem quer que tenha cantado todas essas músicas
About whoever it was that sang all these songs
Quando você é mais jovem, todas as coisas vibram com significado
When you're younger every single things vibrates with significance
Olhando para os detalhes na arte de um 7 polegadas
Gazing at the details in the artwork of a 7 inch
Devorando cada palavra em um Zine
Devouring every word in a zine
Quase não havia internet
There was barely internet
O significado é atribuído onde quer que o apetite conceda algo
Meaning gets attributed wherever appetite bestows a thing
Com um brilho ressonante ressonando em uma vida
With resonating glowing ringing out through a life
O que dessa época eu ainda carrego comigo?
What from these times do I carry with me still?
As coisas que eu sobrevivi voltam repetidamente
The things I survive return repeatedly
E eu descubro novamente que sou um recém-nascido toda vez
And I find again that I am a newborn every time
Quando eu acordo sozinho no escuro
When I wake alone in the dark
De novo eu nado
Again, I swim
Para o lago do coração
Out into the lake of the heart
E entro
And in
Quando voltei do oceano para Olympia
When I got back to Olympia from the ocean
Acordei cedo antes do amanhecer para começar a gravar
I woke up early before dawn to start recording
As coisas que eu queria comunicar tinham a ver
The things I wanted to communicate had to do
Com a descoberta de como escapar de ver
With finding out how to break out from seeing
Apenas o interior do oceano refletido no céu
Only the inside of reflected ocean on the sky
Era início de 2001 e eu tinha quase 23 anos
It was early 2001 and I was almost 23
Eu terminei de gravar The Glow PT. 2
I'd finished recording The Glow Pt. 2
E eu estava sempre em turnê ou marcando uma turnê
And I was always on tour or setting up a tour
Sempre correndo, voraz, com sede
Always running, voracious, thirsty
Eu iria para o lago com amigos
I'd go out to the lake with friends
Nadava e mergulhava o mais longe que podia
Swim out to the middle and dive as far as I could
Até onde a água esfria, de olhos abertos
Down to where the water gets cold, with open eyes
Nós subíamos no telhado à noite e realmente contemplávamos a Lua
We'd go up on the roof at night and actually contemplate the moon
Meus amigos e eu apenas tentando nos impressionar
My friends and I just trying to blow each others' minds
Apenas deitados ali olhando, jovens e ridículos
Just lying there gazing, young and ridiculous
E nós falávamos sério, nossos olhos lacrimejando
And we meant it, our eyes watering
A Lua sem abstração
The moon without abstraction
Então se tornou uma rocha flutuante no espaço sideral
Then became a floating ball of a rock in outer space
Não é um adesivo, uma luz, um buraco no papel preto
Not a sticker or a light or a hole through black paper
Estávamos fazendo comida, discos e pinturas
We were making food and records and paintings
E caminhando sob um verdadeiro infinito
And walking around beneath a real infinity
Eu senti meu tamanho
I felt my size
Aquele breve choque de olhar para o espaço sideral
That brief dissipating shock of looking into outer space
E ver por apenas um segundo a distância sem fundo pressionada contra meu rosto
And seeing for just a second the bottomless distance pressed against my face
Minha mente tentando escrever, diminuindo o zoom
My little mind trying to write it down, zooming out
Um leve grito perdido em uma tempestade
A faint yelp lost in a thunderstorm
Relativamente pequeno, pensando na escala geológica
Sufficiently small, thinking on the geologic scale
Fazendo a voz das montanhas
Making the voice of mountains
Ultrapassando minhas velhas preocupações
Reaching beyond my old concerns
De quando eu tinha 17 anos em 1995
From when I was 17 in 1995
Todas as camadas da vida
All the layers of life
Brilham em meus olhos brilhantes
Glint in my flashing eye
Simultaneamente
Simultaneously
E a qualquer momento poderíamos morrer
And at any moment we could die
E assim com urgência
And so with urgency
Eu mantenho uma vela ao meu lado
I keep a candle by my side
E vejo-a desaparecer e brilhar
And watch it disappear and glow
Ao mesmo tempo
At the same time
O clima se move pela terra e não tem possui um motivo para tal
The weather moves across the land and doesn't have a reason
Esta incerteza ondulante sob nossos ossos
This rippling uncertainty beneath our bones
É ainda
Is still
O verdadeiro estado de todas as coisas
The true state of all things
Foi em uma parada de caminhão no norte da Itália
It was at a truck stop in northern Italy
Eu estava em turnê tocando bateria e sempre vagando sozinho
I was on tour playing drums and always wandering off alone
Olhando para o Sol poente
Squinting into the setting sun
Meu caderno enchendo
My notebook filling
Estava em turnê, vivendo num plano alternativo interior
I was touring, living on an alternate plane within
Mas separado desta vida
But set apart from this life
Onde as pessoas acordam e trabalham e não se desenraízam a cada dia
Where people wake and work and don't self-uproot each day
Em vez disso, passamos pelas cidades como ladrões
Instead we passed through the towns like criminals
Eu estava tão felizmente incluído neste mundo raro
I was so gladly included in this rare world
Este comovente culto à ausência de fundamento
This moving cult of groundlessness
Sem quarto, em movimento, acordado
Roomless, moving, awake
Do outro lado do estacionamento, o reconhecimento dele
Across that parking lot, recognition of the same
Outra banda americana em turnê
Another touring American band
Bonnie 'Prince' Billy
Bonnie 'Prince' Billy
Todos vestidos com ternos e óculos de Sol combinando
All dressed in matching track suits and sunglasses
Grisalhos e bobos
Grizzled and silly
Uma espécie de traje italiano de turismo
A kind of Italian tour costume
Misturando-se, mas não realmente
Blending in but not really
E sua brincadeira com persona
And their playfulness with persona
Me libertou com permeabilidade
Liberated me with permeability
Eu pensei: " Quem é que canta
I thought, "Who is it even that sings
E quem ganha vida
And who comes to life
Entre os ouvidos dos ouvintes nas salas à noite
Between the ears of the hearers in the rooms at night
E como podemos todos sermos profundos? "
And how can we all get deep?"
A embalagem distrai da nutrição que envolve
The packaging distracts from the nourishment it wraps
Fixação no rosto do cantor ou no nome da banda
Fixation on the singer's face or on the band's name
Nos mantém rastejando e cegos à beira do mar
Keeps us groveling and blind at the edge of a sea
Não submersos na cachoeira cantante
Unsubmerged in the singing waterfall
Procurando por uma porta para A Mansão
Looking for a door into The Mansion
Levando este projeto de arte estranho ao público
Taking this weird art project out into public
Entregando-se à ambiguidade cultivada
Indulging in cultivated ambiguity
Sobre as identidades dos participantes
About participants' identities
Deixando os equívocos pairarem
Letting misperceptions hang
Porque nada é realmente verdade
Because nothing's really true
Com este coletivo imaginário chamado "The Microphones"
With this imagined collective called "The Microphones"
Eu escrevi sobre escalar e morrer
I wrote about climbing up and dying
E então voar como abutres
And then flying off as vultures
E um universo além
And a universe beyond
Inocente do verdadeiro ar da morte
Innocent of the real air of death
Que esperava no fim do caminho
That awaited down the path
No final de 2002, peguei o nome Microphones e amassei-o
At the very end of 2002, I took the Microphones name and crumpled it up
E queimei em uma caverna na borda congelada do norte da Noruega
And burned it in a cave on the frozen edge of northern Norway
Eu fiz uma fronteira entre duas eras da minha vida
I made a boundary between two eras of my life
Um gesto débil para fazer o caos parecer organizado
A feeble gesture at making chaos seem organized
O rio barulhento continua, rindo dos meus esforços
The roaring river carves on, laughing at my efforts
Enquanto a ideia de algo chamado "Monte Eerie" me engolfou
While the idea of something called "Mount Eerie" engulfed me
E o tempo
And time
Recusa-se a parar
Refuses to stop
Muitos, muitos anos depois
Many, many years later
Eu ouvi "Freezing Moon" do Mayhem
I heard "Freezing Moon" by Mayhem
E essas palavras saltaram à tona
And these words jumped out:
"O cemitério acende-se novamente"
"The cemetery lights up again"
"A eternidade se abre"
"Eternity opens"
E eu disse
And I say:
" Nada permanece o mesmo
"Nothing stays the same
Ninguém sabe de nada
No one knows anything
Alguém mora na casa em que eu morava
Someone else lives in the house I used to live in
E logo será demolida ou queimada "
And soon it will be torn down or burn"
E quem iria querer sequer viver em uma estagnação prolongada?
And who would even want to live in a prolonged stagnation?
Estou mais velho agora e não me sinto do mesmo jeito
I am older now and I no longer feel the same way
Que me sentia há cinco segundos atrás
That I did even five seconds ago
Me veja me debatendo
Watch me thrash around
E tente permitir graciosamente que o passado perdure
And try to gracefully allow the past to hang
Tipo: "não é grande coisa"
Like: "no big deal"
Bandas que se separam e depois se reúnem por dinheiro podem fazer o que quiserem
Bands that break up and then reunite for money can do whatever they want
Mas fico feliz por eu ser apenas esse mau humorado controverso, impossível de se reunir
But it makes me glad that I am only this one contrary grump, impossible to reunite
Viver
Live
O momento presente queima
The present moment burns
Eu nunca vou parar de cantar essa música
I will never stop singing this song
Continua para sempre
It goes on forever
Comecei quando era criança e ainda quero me apegar nela levemente
I started when I was a kid and I still want to hold it lightly
Este luxuoso privilégio de sentar-se
This luxurious privilege to sit around
Franzindo a testa e se perguntando o que isso significa
Frowning and wondering what it means
Brincando com as palavras
Playing with words
E tentando provar que os nomes não significam nada
And trying to prove that names mean nothing
Um dedo
A finger
Apontado para a Lua
Pointed at the moon
Confundido
Mistaken
Por algo brilhante e verdadeiro
For something shining and true
Eu nunca pensei que ainda estaria sentado aqui aos 41
I never used to think I'd still be sitting here at 41
Tentando respirar calmamente através das ondas
Trying to breathe calmly through the waves
Mas nada realmente mudou neste esforço que nunca termina
But nothing's really changed in this effort that never ends
Quando eu tirei minha camisa no quintal
When I took my shirt off in the yard
Eu quis dizer isso, e ainda não parece verdadeiro
I meant it, and it's still off
Eu ainda estou parado no clima
I'm still standing in the weather
Procurando por significado no gigante sem sentido
Looking for meaning in the giant meaningless
Dias de amor e perda caindo repetidamente
Days of love and loss repeatedly waterfalling down
E o Sol
And the sun
Ainda nasce implacavelmente
Relentlessly rises still
Parece que nunca vou perder sabedoria
It seems like I'll never not lose wisdom
Reaprendendo constantemente todos os fundamentos
Constantly relearning all the basics
Nunca reconhecendo nenhum rosto
Never recognizing any faces
Rastejando debaixo de camadas vivas
Crawling out from under living layers
Apertando os olhos à luz do banho de terra
Squinting in the light of the earth bathing
Livrando-se do peso das expectativas
Shaking off the weight of expectations
Além disso, toda essa nostalgia é constrangedora
Plus all this nostalgia is embarrassing
Então eu entro em uma sala desconhecida
So I walk into an unknown room
Sem nome
Without a name
Que tal eu rotular essa música "Microphones in 2020" ?
So what if I label this song "Microphones in 2020"?
Espero o absurdo que permeia tudo com alegria
I hope the absurdity that permeates everything joyfully
Corra para fora e inunda a sala como água, do chão até o teto
Rushes out and floods the room like water from the ceiling
Minando todas as nossas delicadas estabilidades
Undermining all of our delicate stabilities
Admitindo que cada momento é um novo edifício em colapso
Admitting that each moment is a new collapsing building
Nada é verdadeiro
Nothing is true
Exceto este tremor, rindo ao vento
But this trembling, laughing in the wind
De qualquer forma, todas as músicas que cantei são sobre a mesma coisa
Anyway, every song I've ever sung is about the same thing:
Ficar no chão olhando ao redor, basicamente
Standing on the ground looking around, basically
E se for preciso haver palavras, poderiam ser apenas
And if there have to be words, they could just be:
"Agora apenas"
"Now only"
E
And
"Não há fim"
"There's no end"
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Microphones e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: