395px

Lamento da Rainha do Cardo

The Moon and the Nightspirit

Lament of the Thistle Queen

Beneath the boughs of dying stars, I kneel
My crown of ivy blackened by their scorn
The Moon, a scythe, gleams, wild road wonder's yield
My dirge mourns realms lost and forlorn

O kosmos, hear me weaver of the wombs
Unweave the thread that binds my breath to clay
Let comets fray the fabric of this loom
Unname me in tides where night meets days

Your eyes a void drinks twilight's bleeding hyms
I drift, a moth snared in your threadbare cloak
Scatter my ash where novas bleed and dim
Let me be frost on graves no dawn bespoke

O Kosmos hear me echo of the deep
Unchain the dusk where shadows claw their flight
Earth's final dreamer fades now let me sleep
And spin my ghost to fable in your night

Clay unspun
Dirge undone
Veil withdrawn
I am dawn

Clay unspun
Dirge undone
Veil withdrawn
I am dawn

Lamento da Rainha do Cardo

Sob os galhos de estrelas moribundas, eu me ajoelho
Minha coroa de hera enegrecida pelo desprezo deles
A Lua, uma foice, brilha, maravilha da estrada selvagem
Meu lamento chora reinos perdidos e abandonados

Ó cosmos, ouça-me, tecelão dos ventres
Desfaça o fio que liga meu fôlego ao barro
Deixe cometas desfiar o tecido deste tear
Desnomeie-me nas marés onde a noite encontra os dias

Teus olhos, um vazio que bebe os hinos sangrentos do crepúsculo
Eu flutuo, uma mariposa presa em teu manto desgastado
Espalhe minhas cinzas onde novas sangram e se apagam
Deixe-me ser geada em sepulturas que nenhum amanhecer prometeu

Ó cosmos, ouça-me, eco do profundo
Desencadeie o crepúsculo onde sombras arranham seu voo
O último sonhador da Terra se apaga, agora deixe-me dormir
E transforme meu fantasma em fábula na sua noite

Barro desfeito
Lamento desfeito
Véu retirado
Eu sou o amanhecer

Barro desfeito
Lamento desfeito
Véu retirado
Eu sou o amanhecer

Composição: Mihaly Szabo, Agnes Toth