[Forgotten title] (Kittens in Mittens)
the building shook with the sound of wild kittens,
and i grabbed my scarf and i pulled on my mittens,
took my coat and i went down
to the useless lot on the outskirts of town.
the dogs were howling.
the wind was blowing.
the birds were singing.
and i saw you.
your eyes as bright as burning coals,
but ask not for whom the bell tolls.
'cause it tolls for those who ask that question.
and it tolls for those who answer that question.
dogs were howling.
the birds were singing.
the wind was blowing.
and i saw you.
Gatinhos em Luvas
o prédio tremeu com o som de gatinhos selvagens,
e eu peguei meu cachecol e vesti minhas luvas,
tomei meu casaco e desci
para o terreno inútil na periferia da cidade.
os cachorros estavam uivando.
o vento estava soprando.
os pássaros estavam cantando.
e eu te vi.
tus olhos brilhando como brasas,
más não pergunte por quem o sino dobra.
pois ele dobra para quem faz essa pergunta.
e ele dobra para quem responde essa pergunta.
os cachorros estavam uivando.
os pássaros estavam cantando.
o vento estava soprando.
e eu te vi.