Tradução gerada automaticamente
Rock Island
The Music Man: The Musical
Rock Island
Rock Island
(Vern Reed)
(Vern reed)
Dinheiro para a mercadoria, dinheiro para os ganchos de botão
Cash for the merchandise, cash for the button hooks
Dinheiro para a produtos de algodão, csh para os bens duráveis
Cash for the cotton goods, csh for the hard goods
Dinheiro para os artigos de fantasia
Cash for the fancy goods
Dinheiro para os noggins e Piggins e frikins
Cash for the noggins and the piggins and the frikins
Dinheiro para o hogdhead, barril e garrafão.
Cash for the hogdhead, cask and demijohn.
Dinheiro para as bolachas e os pickels eo flypaper
Cash for the crackers and the pickels and the flypaper
Olhe whatayatalk. Whatayatalk, whatayatalk, whatayataalk, whatayatalk?
Look whatayatalk. Whatayatalk, whatayatalk, whatayataalk, whatayatalk?
Weredayagitit?
Weredayagitit?
Whatayatalk?
Whatayatalk?
Ya pode falar, pode falar ya, ya pode brigar ya pode falar,
Ya can talk, ya can talk, ya can bicker ya can talk,
Ya pode brigar, brigar brigar ya ya pode falar o quer
Ya can bicker, bicker bicker ya can talk all ya want
Mas é diferente do que era.
But is different than it was.
Não, não é, não, não é, mas ya tenho que saber o território.
No it ain't, no it ain't, but ya gotta know the territory.
Shh shh shh shh shh shh shh
Shh shh shh shh shh shh shh
Por que ele é o modelo T da Ford fez a problemas,
Why it's the model t ford made the trouble,
Feito o quero prople ir, quero ficar, quero me levantar e ir
Made the prople wanna go, wanna get, wanna get up and go
Sete oito, nove, dez, doze, quatorze, twent e dois, vinte e três milew para a sede de concelho
Seven eight, nine, ten, twelve, fourteen, twent-two, twenty-three milew to the county seat
Sim senhor, sim senhor
Yes sir, yes sir
Quem vai apadrinhar um pequenino dois por quatro tipo de armazenar mais?
Who's gonna patronize a little bitty two by four kinda store anymore?
Conversa Whaddaya, whaddaya conversa.
Whaddaya talk, whaddaya talk.
Onde é que você conseguiu isso?
Where do you get it?
Foi, foi
Gone, gone
E o barril tonel e garrafão, ido com o barril de açúcar,
Gone with the hogshead cask and demijohn, gone with the sugar barrel,
Pickel barril, pan leite, ido com a banheira e
Pickel barrel, milk pan, gone with the tub and
O balde ea feroz
The pail and the fierce
Sempre atender um companheiro pelo nome de morro?
Ever meet a fellow by the name of hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Hill?
Todos com exceção de charlie e segundo vendedor: Não!
All but charlie and 2nd salesman: No!
Nunca ouvi falar de nenhum vendedor colina
Never heard of any salesman hill
Agora ele não sabe o território
Now he dosen't know the territory
Não sabe o território??
Dosen't know the territory?!?
Qual é a linha companheiros?
Whats the fellows line?
Nunca se preocupa com ataque de sua linha
Never worries bout his line
Nunca se preocupa com ataque a sua linha??
Never worries bout his line?!?
Ou uma coisa doggone. Ele é apenas uma batida estrondo, sino toque,
Or a doggone thing. He's just a bang beat, bell ringing,
Big prazo, grande movimento, pescoço ou nada, rip barulhenta,
Big haul, great go, neck or nothin, rip roarin,
Toda vez vendedor um olho de boi. Isso é Harold colina professor Harold Hill
Every time a bull's eye salesman. Thats professor harold hill, harold hill
Qual é a linha companheiros?
What's the fellows line?
Qual é a sua linha?
Whats his line?
Ele é um falso, e ele não sabe o território!
He's a fake, and he dosen't know the territory!
Olha, whaddayatalk, whaddayatalk, whaddayatalk, whaddaystalk?
Look, whaddayatalk, whaddayatalk, whaddayatalk, whaddaystalk?
Ele é um homem da música
He's a music man
Ele é o quê?
He's a what?
Ele é o quê?
He's a what?
Ele é um homem de música e ele vende clarinetes para as crianças na cidade com
He's a music man and he sells clarinets to the kids in the town with
As grandes trombones e os tambores de ratos-a-tat,
The big trombones and the rat-a-tat drums,
Bass Big barass, baixo grande de bronze, eo flautim,
Big barass bass, big brass bass, and the piccolo,
O piccolo com uniformes, também com uma trança de ouro brilhante
The piccolo with uniforms, too with a shiny gold braid
Por casaco e uma grande faixa vermelha correndo ...
On the coat and a big red stripe runnin...
Bem, eu não sei muito sobre bandas
Well, I don't know much about bands
Mas eu sei que você não pode ganhar a vida vendendo grandes trombones, não senhor.
But I do know you can't make a living selling big trombones, no sir.
Picaretas Bandolim, talvez aqui e ali harpa de um judeu ...
Mandolin picks, perhaps and here and there a jew's harp...
Não, o cara vende bandas, meninos bandas.
No, the fellow sells bands, boys bands.
Eu não sei como ele faz isso, mas ele vive como um rei e ele dallies
I don't know how he does it but he lives like a king and he dallies
E ele reúne e ele arranca e brilha e quando o homem dança, meninos certinely, o que mais?
And he gathers and he plucks and shines and when the man dances, certinely boys, what else?
O flautista lhe paga! Sim senhor, sim
The piper pays him! Yes sir,yes
Senhor, sim senhor, sim senhor, quando o homem dança, meninos certinely, o que mais?
Sir,yes sir, yes sir, when the man dances, certinely boys, what else?
O flautista lhe paga! Yessssir, yessssir
The piper pays him! Yessssir, yessssir
Mas ele não sabe o território!
But he dosen't know the territory!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Music Man: The Musical e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: