In the Bleak Midwinter
In the bleak midwinter, frosty winds made moan,
Earth stood hard as iron, water like a stone;
Snow was falling, snow on snow, snow on snow,
In the bleak midwinter, long ago.
Angels and archangels may have gathered there,
Cherubim and seraphim thronged in the air;
But only his mother, in her maiden bliss,
Worshipped the beloved with a holy kiss.
What can I give him, poor as I am?
If I were a shepherd, I would bring a lamb;
And if I were a wise girl, I would do my part;
Yet what I can I give him?
I give him my heart.
No Frio Inverno
No frio inverno, ventos gélidos gemiam,
A terra dura como ferro, água como pedra;
A neve caía, neve sobre neve, neve sobre neve,
No frio inverno, há muito tempo atrás.
Anjos e arcanjos podem ter se reunido lá,
Querubins e serafins lotavam o ar;
Mas só sua mãe, em sua alegria de menina,
Adorou o amado com um beijo sagrado.
O que posso lhe dar, tão pobre que sou?
Se eu fosse um pastor, traria um cordeiro;
E se eu fosse uma sábia, faria minha parte;
Mas o que posso lhe dar?
Eu dou meu coração.