
The Guilt
The Rakes
A Culpa
The Guilt
Essa é uma história realThis is true story.
Ah, pelo amor de deus.Oh, for god sake.
Acabei de acordar, tava tudo fodidoI just woke up, everything was fucked
Da noite passada eu havia dado PTFrom the night before I was beyond repair
Eu tinha acabado de acordar, tava tudo erradoI had just woke up, everything was wrong
Todos os gatos estavam mortos, e os telefones sumiramAll the cats were dead and the phones were gone
Eu tinha acabado de acordar como um ataque do coraçãoI had just woke up like a heart attack
Eu não ia descer e mamãe estava vestida de pretoI weren't coming back and mum was dressed in black
Eu tinha acabado de acordar, eu tinha acabado de acordarI had just woke up, I had just woke up
Tava tudo fodido, tava tudo fodidoEverything was fucked, everything was fucked
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
Eu tinha acabado de acordar na cama de alguémI had just woke up in someone elses bed
Ela era gorda, quem eu comi a noite passada?She was overweight, who did I do last night?
Era como o paraíso dentre as pernas das garotasI felt paradise in between girl's thighs
Foi rápido e legal, sentimentos frios como geloIt was quick and nice, the feeling's cold as ice
Eu mal podia andar e tremiaI could hardly walk and I had the shakes
Tinha que comer uma fruta ou ia desmaiarHad to eat some fruit or I was gonna faint
Eu tinha acabado de acordar, eu tinha acabado de acordarI had just woke up, I had just woke up
Tava tudo fodido, tava tudo fodidoEverything was fucked, everything was fucked
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
Eu precisei de um dia por semana pros meus cortes sararemI need one day a week for my cuts to heal
Tirava toda Segunda de folga com meus olhos ardendoTake every Monday off with my blood shot eyes
Se o (pessoal do) trabalho soubesse as coisas que me metoIf work only knew what I got up to
Nos finais de semana eles não falariam comigoAt the weekend they wouldn't speak to me
Ou fingir ser meus amigos, folgar toda segundaOr pretend to be my friends, take every Monday off
Com meus olhos ardendo, com meus olhos ardendoWith my blood shot eyes, with my blood shot eyes
Eu tinha acabado de acordar, eu tinha acabado de acordarI had just woke up, I had just woke up
Tava tudo fodido, tava tudo fodidoEverything was fucked, everything was fucked
A culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation
A culpa não vai sair da minha circulação, a culpa não vai sair da minha circulaçãoThe guilt won't leave my circulation, the guilt won't leave my circulation



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Rakes e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: