Dead Men Tell No Tales
I'll be the salt that resides from the water that drains from your eyes,
The sting that burns your open wounds.
I'll flood the ground. I swear on your grave I'll bury this town,
But not for me, not never for me.
We have tested the buoyancy of loyalty.
You left our lungs for canteens.
You left out ankles for anchors.
We thought your arms were tied behind your back,
But elastic bands tied your hands.
You swim with reckless abandon.
Abandon ship! Mayday! Mayday!
Swim toward shore!
Our captain is overboard; he punctured holes in the floorboards
To flood the bow just in time to bow out.
Abandon ship! Swim towards shore!
He's over bored and overboard.
Left in the wake, we man our own driftwood orphanage.
Captain is over bored and overboard.
Captain is calling.
And there's nothing you can do when water ruins the maps we drew.
Mayday! Mayday! Save us from this drowning vessel!
Mortos Não Contam Histórias
Eu serei o sal que vem da água que escorre dos seus olhos,
A dor que queima suas feridas abertas.
Eu vou inundar o chão. Juro pela sua sepultura que vou enterrar essa cidade,
Mas não por mim, nunca por mim.
Testamos a resistência da lealdade.
Você deixou nossos pulmões por cantis.
Você trocou nossos tornozelos por âncoras.
Pensamos que seus braços estavam amarrados nas costas,
Mas elásticos amarraram suas mãos.
Você nada com uma imprudência desenfreada.
Abandone o barco! Socorro! Socorro!
Nade em direção à costa!
Nosso capitão está overboard; ele furou buracos no assoalho
Para inundar a proa bem a tempo de se retirar.
Abandone o barco! Nade em direção à costa!
Ele está entediado e overboard.
Deixados na esteira, nós cuidamos do nosso próprio orfanato de madeira flutuante.
O capitão está entediado e overboard.
O capitão está chamando.
E não há nada que você possa fazer quando a água estraga os mapas que desenhamos.
Socorro! Socorro! Salve-nos deste barco afundando!