Tradução gerada automaticamente

Tallest Man In The Nightclub
The Reytons
O homem mais alto da boate
Tallest Man In The Nightclub
Tops apertados e dois por um coquetelTight tops and two for one cocktails
Olhos todos iluminados pelo celularEyes all lit up by the mobile phone
Há algo que não está certo por aquiThere's something not quite right around here
A pista de dança já viu dias muito melhoresDance floor's seen days much learier
Eles estão do lado de fora na área de fumantesThey're outside in the smoking area
Algo tão terrivelmente errado por aquiSomething so terribly wrong round here
Ele disse: Como diabos vim parar aqui?He said: How the hell did I end up in here?
Quando eu só saí para tomar uma cerveja tranquilaWhen I only came out for a quiet beer
Ele disse: Como diabos eu cheguei nesse estado?He said: How the hell did I get in this state?
Oh, deixe-me em 1998, por favor, caraOh, drop me off in 1998, please mate
Novo clube, mesmo velho tapeteNew club, same old carpet
Lamber de tinta não vai esconder esse lixoLick of paint won't hide this garbage
Solte uma libra porque ele disse: sem spray, sem leigosDrop a quid 'cause he said: no spray no lay
Sem chanceNo way
Essa garota, ela parece tão bonitaThat girl, she looks so beautiful
Mas demorou muito no cubículo do banheiroBut took a long time in the toilet cubicle
Pó de nariz pronto para uma noiteNose powdering ready for a night
Tudo bemAlright
Ele disse: Como diabos vim parar aqui?He said: How the hell did I end up in here?
Quando eu só saí para tomar uma cerveja tranquilaWhen I only came out for a quiet beer
Ele disse: Como diabos eu cheguei nesse estado?He said: How the hell did I get in this state?
Oh, deixe-me em 1998, por favor, caraOh, drop me off in 1998, please mate
Os cigarros estão no chãoCigarettes lie on the floor
Últimos pedidos que ouvi eles chamaremLast orders I heard them call
O tempo voa tanto que eu seiTime flies by this much I know
As memórias ecoam pela paredeThe memories echo down the wall
Disco silencioso difícil de chamarSilent disco hard to call
Isso não está certo, eu preciso irThis ain't right, I need to go
Ele disse: Como diabos vim parar aqui?He said: How the hell did I end up in here?
Quando eu só saí para tomar uma cerveja tranquilaWhen I only came out for a quiet beer
Ele disse: Como diabos eu cheguei nesse estado?He said: How the hell did I get in this state?
Oh, deixe-me em 1998, por favor, caraOh, drop me off in 1998, please mate
por favor acasalarPlease mate
Ele disse: Me deixe em 1998He said: Drop me off in 1998
por favor acasalarPlease mate



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Reytons e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: