Half a Person
The Smiths
Metade de Uma Pessoa
Half a Person
Me chame de mórbido, me chame de pálido
Call me morbid, call me pale
Eu passei seis anos no seu rastro
I've spent six years on your trail
Seis longos anos
Six long years
No seu rastro
On your trail
Me chame de mórbido, me chame de pálido
Call me morbid, call me pale
Eu passei seis anos no seu rastro
I've spent six years on your trail
Seis anos inteiros da minha vida atrás de você
Six full years of my life on your trail
E se você tiver cinco segundos de sobra
And if you have five seconds to spare
Então eu vou te contar a história da minha vida
Then I'll tell you the story of my life:
Dezesseis anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
Eu fui para Londres e eu
I went to London and I
Eu me hospedei na Associação Cristã de Moças
I booked myself in at the Y.W.C.A
E disse: Eu gosto daqui, posso ficar?
I said: I like it here, can I stay?
Eu gosto daqui, posso ficar?
I like it here - can I stay?
E, você teria uma vaga
And, do you have a vacancy
Para um esfregador de costas?
For a back-scrubber?
Ela foi deixada para trás, e amargurada
She was left behind, and sour
E ela escreveu para mim, igualmente severa
And she wrote to me equally dour
Ela disse: Nos dias em que você era
She said: In the days when you were
Desesperadamente pobre
hopelessly poor
Eu simplesmente gostava mais de você
I just liked you more
E se você tiver cinco segundos de sobra
And if you have five seconds to spare
Então eu vou te contar a história da minha vida
Then I'll tell you the story of my life:
Dezesseis anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
Eu fui para Londres e eu
I went to London and I
Eu me hospedei na Associação Cristã de Moças
I booked myself in at the Y.W.C.A
E disse: Eu gosto daqui, posso ficar?
I said: I like it here, can I stay?
Eu gosto daqui, posso ficar?
I like it here, can I stay?
E, você teria uma vaga
And, do you have a vacancy
Para um esfregador de costas?
For a back-scrubber?
Me chame de mórbido, me chame de pálido
Call me morbid, call me pale
Eu passei muito tempo no seu rastro
I've spent too long on your trail
Muito tempo mesmo
Far too long
Perseguindo seu rabo
Chasing your tail
E se você tiver cinco segundos de sobra
And if you have five seconds to spare
Então eu vou te contar a história da minha vida
Then I'll tell you the story of my life
Dezesseis anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
Esta é a história da minha vida
That's the story of my life
Dezesseis anos, desajeitado e tímido
Sixteen, clumsy and shy
A história da minha vida
The story of my life
Esta é a história da minha vida
That's the story of my life
Esta é a história da minha vida
That's the story of my life
Esta é a história da minha vida
That's the story of my life
A história da minha vida
The story of my life
O significado desta letra foi gerado automaticamente.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Smiths e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: