Tradução gerada automaticamente
Such A Twat
The Streets
Que Idiota
Such A Twat
É, tranquilo, mano, você tá bem?Yeah safe man, you ok?
Só ligando pra garantir que você voltouJust calling to ensure you got back in
Espero que você tenha se virado ontem, porque eu me senti muito malHope you coped yesterday, cos I felt well damn grim
Mas é, no ar no avião meu estômago tava revirandoBut yeah in the air on the plane my stomach was turning
Mano, eu tava malMan I was hanging
Cabeça encostada no apoio, sentindo dorhead-to-sted on the headrest in pain
Orei pra afastar todos os meus pecadosPrayed away all my bad sins
Perdi a conta dos chardonnays antes do quarto ou talvez do quintoLost count of the plain chardonnays before the fourth or maybe the fifth
No futuro eu preciso me controlarIn future I need to abstain
Se ao menos eu tivesse um pouco de disciplinaIf only id had a bit of discipline
Mas valeu cada centavoBut worth every bit of spare change
Pura palhaçada até o último drinkPure clowning down to the last drink
(Espera aí, deixa eu fechar a porta, mano; só pausa esse pensamento por um momento)(Hang on let me slam the door mate; just pause that thought for a bit)
Por que eu tive que fazer uma coisa tão idiota assim?Why did I have to go and do a stupid thing like that
Porque é, parecia que tinha acabadoCoz yeah it felt like we were through though
Mas eu poderia ter estragado tudo, sou um idiotaBut I could've ruined it, I'm such a twat
Eu fiquei andando pela casa, paralisado desde que voltei com minhas malasI've been pacing the place well paralysed since I got back in with my bags though
É, eu tô bem ciente que a noite passada foi muito relaxadaYeah I'm too aware that last night was way mad slack
Eu seiI know
Carregado por uma galera, perdi de vista a SimoneCarried in a gang I lost sight of Simone
Sozinha em casaOn her own back at home
Distraído do fato de que não tava certoDistracted from the fact it weren't right
Poderia ter levantado a mão, mas nãocould have raised up the hand but no
A Simone tava reclamando de eu ter jogado fora essa viagemSimone was moaning and that about me playing away on this holiday
Ela tava assistindo TV na casa do paiShe was watching the box at her dad's house
Lá, preparando uns baseadosthere, preparing spliffs away
Enquanto eu tava quebrando os copos na melhor sessão do George BestAs I'm smacking glasses down at George Bests best session rate
(Você me ouve? Não, desculpa, mano, tá chiando, não consigo te ouvir)(Can you hear me? Na sorry mate your fuzzy mate I can't hear ya)
Por que eu tive que fazer uma coisa tão idiota assim?Why did I have to go and do a stupid thing like that
Porque é, parecia que tinha acabadoCoz yeah it felt like we were through though
Mas eu poderia ter estragado tudo, sou um idiotaBut I could've ruined it, I'm such a twat
(Eu te perdi por um minuto, é, agora eu consigo te ouvir)(I lost you for a minute yeah yeah I can hear you now)
Veja, eu quero dizer que a verdade é que eu escolhi issoSee I mean that the true thing though I suppose I chose myself to allow
Eu fui fraco e idiota, mas de qualquer formaI was weak and stupid but as far as I viewed anyhow
Ela não poderia ser a única pra mim, a única garota com quem eu sairiaShe couldn't have been it for me, the only girl id ever go out with
Eu não queria perder minha juventude na casa de uma garota ouvindo barulho de baseadoI didn't want to waste my youth in a girl's house to the sound of spliffs
E quando ela ficou brava comigo naquela mensagem sobre aquiloAnd when she got in a mood with me in that text about that thing
Eu simplesmente desliguei o telefone quando ela começou a gritarI just switched off the phone when she started shouting
Chegando à conclusão de que eu não queria mais brigarComing to a conclusion I couldn't be bothered with anymore rowing
Por que eu tive que fazer uma coisa tão idiota assim?Why did I have to go and do a stupid thing like that
Porque é, parecia que tinha acabadoCoz yeah it felt like we were through though
Mas eu poderia ter estragado tudo, sou um idiotaBut I could've ruined it, I'm such a twat
(Não, não, não)(Nah nah nah)
E então, depois das doses, eu perdi a linhaAnd then after shots made me lose the plot
Tudo ficou meio bizarroIt all got a bit bizarre
E aquele incidente com o sorvete que eu esqueci, tudo acabou na nossa vodkaAnd that incident with the ice cream I forgot, it all ended in our vodka
O que eu consigo lembrar é uma manchaWhat I can remembers a blotch
Eu fiquei com um grande roxo no meu braçoI got a fat bruise on my arm
Ela não era nem tão bonita, mas me deixou em uma situação ridículaShe weren't even much too hot but she totally mugged me up like rah
Ela sabia exatamente o que tava fazendo e tudo foi longe demaisShe knew exactly what she was doing and it all went a bit too far
Ela tava com aquele cara de camiseta branca no estacionamento do McDonald'sShe was with that bloke in the white top in McDonalds car park
E depois ela deixou eu puxar assunto com ela mais tarde naquele barzinho legalAnd then she let me chat her up later on in that lovely little bar
(Alô? Ah, droga, esses telefones, mano)(Hello? Ahh fucking phones man)
Por que eu tive que fazer uma coisa tão idiota assim?Why did I have to go and do a stupid thing like that
Porque é, parecia que tinha acabadoCoz yeah it felt like we were through though
Mas eu poderia ter estragado tudo, sou um idiotaBut I could've ruined it, I'm such a twat
(É, acho que a ligação caiu, é, a recepção aqui em casa tá uma porcaria. Eu tenho que ficar em um lugar específico na cozinha ou cai)(Yeah I think we got cut off, yeah I got crap reception in my house. I have to stand in a certain spot in my kitchen or it cuts out)
É, você sabe que eu fui um idiota por ter deixado isso acontecerYeah you know I was potty to even let myself allow it
Eu trocaria o que aconteceu então pelo que tá acontecendo agoraI would if I could just swap what happened then for right now
E se ela descobrisse até onde isso foi, seria mais do que uma brigaAnd if she ever found out how far it got it would be more than just a row
Essa situação toda me pegou de jeito, mas é dela que eu quero, sem dúvidaThis whole thing just got on top but its her that I want, no doubt
Então, de certa forma, isso me ajudou a errarSo in a way its helped me doing wrong
Eu sei que eu caguei tudo agoraI know I've fucked up now
Aqui é onde essa merda estranha paraThis is where that dodgy shit stops
Ela só precisa não descobrirShe's just gotta not find out
Por que eu tive que fazer uma coisa tão idiota assim?Why did I have to go and do a stupid thing like that
Porque é, parecia que tinha acabadoCoz yeah it felt like we were through though
Mas eu poderia ter estragado tudo, sou um idiotaBut I could've ruined it, I'm such a twat
Por que eu tive que fazer uma coisa tão idiota assim?Why did I have to go and do a stupid thing like that
Porque é, parecia que tinha acabadoCoz yeah it felt like we were through though
Mas eu poderia ter estragado tudo, sou um idiotaBut I could've ruined it, I'm such a twat



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Streets e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: