Art Of Darkness
The Stupendium
Arte Das Trevas
Art Of Darkness
Boris! Conheça o seu criador! Ah eu te conto depois
Boris! Meet your maker! Ah, I’ll tell you later
Parece que esta cena nos fez descer um elevador
It seems this scene has us careening down an elevator
Devo estar sonhando em pensar que faríamos uma fuga limpa
Must have been dreaming to think we'd make a clean escape
Duvido que uma máquina aqui poderia passar por um regulador
Doubt one machine here could make it past a regulator
Jure que nunca tivemos tantos níveis, onde está a escavadeira?
Swear we never had this many levels, where’s the excavator?
O que é tão assustador quanto uma biblioteca e um toca-discos?
What’s so scary ‘bot a library and a record player?
Pensei em encontrar o anjo em um porão mais dilapidado
Thought I’d find the angel in a basement more dilapidated
Isso é meio de bom gosto, Alice me diga quem é seu decorador?
This is kinda tasteful, Alice tell me who’s your decorator?
Eu nunca faço uma dama esperar, acho que você diria que sou um jogador
I never make a lady wait, I guess you’d say that I’m a player
Angel quer um encontro e eu realmente odiaria irritá-la
Angel wants a date and I would really hate to aggravate her
Boris, não se preocupe, eu nunca iria deixá-la nos separar
Boris, don’t you worry, I would never let her separate us
Espere aí, onde você foi? Droga, acho melhor eu ir salvá-lo
Hold it, where'd you go? Damn, I guess I'd better go and save him
Alice acha que hackear meu amigo vai medicá-la
Alice thinks that hacking up my pal is gonna medicate her
Falácia! O tratamento que essa garota precisaria é uma borracha
Fallacy! The treatment that this gal would need is an eraser
Rap contra um animador? Alice volte para o seu papel
Rap against an animator? Alice, get back on your paper
Rimando no multiplano, minhas letras funcionam em várias camadas
Rhyming on the multiplane, my lyrics work on several layers
Se você pensasse que os demônios eram o seu problema agora
If you thought that demons were your problem right now
Bem, o anjo está no palco, então canalize
Well the angel’s on the stage so pipe down
Se houver segredos que você deseja descobrir
If there are secrets that you want to find out
Pule na máquina de tinta e desça esses tubos
Hop on the ink machine and ride those pipes down
Então você está no caminho do artista faminto
So you're on the path of the starving artist
Mas no fundo, bem, a arte é cruel
But at the heart, well the art is heartless
Já viu uma obra-prima ser descartada?
Ever seen a masterpiece get discarded?
Então comece e parta para a arte das trevas
Then start and depart for the art of darkness
Fora das profundidades profundas e escuras abaixo
Out of the deep dark depths below
Três malfeitores vão vingar suas almas
Three ne'er-do-wells will avenge their souls
Com uma chave inglesa e uma chave inglesa e uma sede para matar
With a spanner and a wrench and a thirst to quench
Ei, vamos trabalhar, vamos
Heigh-ho, it’s off to work we go
Heave-ho! Fisher está vindo, rastejando pela espuma do mar
Heave-ho! Fisher’s coming, crawling out the sea foam
Dando a você os Willies enquanto estou descendo do meu barco a vapor
Giving you the Willies as I'm stepping off my steamboat
Deixado aqui para os deuses e decapitado por uma vara
Left here to the gods and beheaded by a rod
Eu tenho alguns pontos negros mortais para o torrão que nos deixou abaixo
I’ve some deadly black spots for the clod who left us below
Você desejará que você tenha ido para a fila do pão e nunca se intrometeu
You'll wish you headed for the bread line and never ever meddled-
Com grafite e linhas criadas. Macaco com uma chave inglesa pode
With a pencil lead and bred lines. Monkey with a wrench might
Pensei na sua cabeça, Henry, você pode ver as manchetes?
Thunk you in the head, Henry can you see the headlines?
Animador morto por um inimigo que ele projetou!
Animator dead by an enemy he designed!
Era uma vez um anjo que engoliu uma aranha
There once was an Angel who swallowed a spider
Ele se contorceu dentro dela e saiu o Striker
It wriggled inside her and out came the Striker
Quem teria pensado que seu vilão bobo para as crianças
Who’d have thought your silly little villain for the children
Seria matar pela sua heroína, então deixe-a vencer ou morrer primeiro
Would be killing for your heroine, so let her win or die first
Se você pensasse que os demônios eram o seu problema agora
If you thought that demons were your problem right now
Bem, o anjo está no palco, então canalize
Well the angel’s on the stage so pipe down
Se houver segredos que você deseja descobrir
If there are secrets that you want to find out
Pule na máquina de tinta e desça esses tubos
Hop on the ink machine and ride those pipes down
Então você está no caminho do artista faminto
So you're on the path of the starving artist
Mas no fundo, bem, a arte é cruel
But at the heart, well the art is heartless
Já viu uma obra-prima ser descartada?
Ever seen a masterpiece get discarded?
Então comece e parta para a arte das trevas
Then start and depart for the art of darkness
Não precisa ficar com medo agora
There's no need to be scared now
É toda a diversão do recinto de feiras
It's all the fun of the fairground
E eu diria que estou por motivos justos
And I would say I'm on fair grounds
Para se vingar um pouco agora
To take a little revenge now
Todo mundo já ouviu falar do Bertram Piedmont
Everybody's heard of Bertram Piedmont
Porque meu trabalho pertence a um certo frisson
Because my work pertains a certain frisson
Uma queda livre violenta - demônios perturbadores
A hurtling freefall – disturbing demons
Estão fora de temporada, então você deve continuar?
Are out of season so must you keep on?
Você está girando?
Are you caught in a spin?
Wurlitzer envergonha-se de que seus órgãos e membros
Wurlitzer shame that your organs and limbs
Estará perdido na tinta, bem, é terrivelmente sombrio
Will be lost in the ink, well it’s awfully grim
Você queria ser ele? Waltzer melhor homem do que você nunca foi
Did you want to be him? Waltzer better man than you’ve ever been
É uma espiral descendente, momento em que você sentiu
It’s a downward spiral, time you felt
Um inferno no Helter-skelter
Little hell up in the Helter-skelter
Sem ajuda ou abrigo - embarque no passeio
No help or shelter – board the ride
Você não sabe que você tem que ser tão alto para MORRER
Don’t you know you’ve got to be this tall to DIE
Então cante junto com a bola quicando
So sing along to the bouncing ball
Agite suas bandeiras e renuncie a estes corredores
Wave your flags and renounce these halls
Você pode ter sido demitido desta pantomima
You may have been sacked from this pantomime
Mas um amigo meu quer que você seja chamado de volta
But a pal of mine wants you recalled
Então, marche contando até 4
So march along to the count of 4
Surpreenda-se com a multidão canalha que você atraiu
Astound at the scoundrel crowd you’ve drawn
Deixado encalhado e condenado a esta forma mutilada
Left stranded and damned to this mangled form
Abandonar-nos aqui foi um ato de guerra
To abandon us here was an act of war
É ridículo pensar que você trará de volta a norma
It’s laughable to think you’ll bring back the norm
Temos tinta, mas sem formulários de negligência
We’ve ink, but no malpractice forms
“Mas Henry! Você nunca deu a mínima antes? '
‘But Henry! You never gave a crap before? ’
Até que prendemos você embaixo do chão da fábrica
‘Til we trapped you down ‘neath the factory floor
Bata palmas junto com a pontuação arrebatadora
Clap along to the rapturous score
Três rodadas para baixo e volta para mais
Three rounds down and back for more
Para encontrar as chaves no capítulo quatro
To find the keys in chapter four
Lembre-me, onde você já ouviu isso antes?
Remind me, where’ve you heard that before?
Se você pensasse que os demônios eram o seu problema agora
If you thought that demons were your problem right now
Bem, o anjo está no palco, então canalize
Well the angel’s on the stage so pipe down
Se houver segredos que você deseja descobrir
If there are secrets that you want to find out
Pule na máquina de tinta e desça esses tubos
Hop on the ink machine and ride those pipes down
Então você está no caminho do artista faminto
So you're on the path of the starving artist
Mas no fundo, bem, a arte é cruel
But at the heart, well the art is heartless
Já viu uma obra-prima ser descartada?
Ever seen a masterpiece get discarded?
Então comece e parta para a arte das trevas
Then start and depart for the art of darkness
Bem, eu caí do topo e agora tenho que bloquear o
Well I dropped in from the top and now I've got to block the
Monstros pulando da tribuna do Nosferatu
Monsters popping off of Nosferatu's rostrum
É absurdo que depois disso meu Oscar seja póstumo
Preposterous that after this my Oscars will be posthumous
Eu vivi para o meu trabalho mas morri para impedi-los
I lived for my work but I died to stop them
O papel de carta deve estar parado, não deve responder
Stationery should be stationary, shouldn’t talk back
Eu preciso de um psiquiatra, estou no limite, a tinta resistiu
I need a shrink, I’m on the brink, the ink has fought back
Pensou que o apocalipse deveria viver a cavalo?
Thought that the apocalypse was supposed to live on horseback?
Dane-se, a libertação estava escondida no Rorschach
Screw that, deliverance was hidden in the Rorschach
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Stupendium e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: