Tradução gerada automaticamente

Rogue's Gallery
The Stupendium
Galeria do Trapaceiro
Rogue's Gallery
Pode não parecer, mas eu estudei em uma escola de arte, sabe?I may not look it but I went to an art school, y'know
E eu roubei tipo, oito caixas de acrílico antes de ativar o alarmeAnd I stole like, eight crates of acrylic before I tripped the alarm
De qualquer forma, o que eu posso fazer por você, amigo?Anywho, what can I do for ya, pal?
Você parece um representante da ilha bem respeitávelYou look like a fine, upstanding island representative
Aquele tipo que entende um negócio quando é apresentado comThe kind to understand an enterprise when they're presented with
Acesso a um paraíso de decorações autênticasAccess to a wonderland of fine authentic decoratives
Exceto que há uma chance de você perceber que são editadasExcept that there’s just a chance you might detect they’re edited
Não é nada desonesto, é só etiqueta simplesIt’s nothing underhanded, why, it’s simple etiquette
Alguém tem que perder ou então o preço não é competitivoSomeone’s gotta lose or else a price is not competitive
Posso estar desacreditado, mas você precisa de algumas exposições de arteI may be discredited but you need some art exhibits
E eu sou o único cara nesta ilha que está vendendo issoAnd I'm the only guy upon this island who is selling it
Tenho um pouco de pós-impressionismoGot a little bit of post-impressionism
Neoclassicismo, surrealismo, art nouveau, ohNeoclassical, surrealism, art nouveau, oh
Mas se você me bombardear com um monte de perguntasBut if you hit me with a host of questions
Questionando, perguntando se é real? Bem, é difícil saberQuizzing, be all asking if it's real? Well, it's hard to know
Mas provavelmente é, eu mentiria pra você?But it probably is, would I lie to you?
Afinal, somos primos, eu decidiAfter all we're cousins, I've decided
Ooh, você quer uma estátua? Tenho um monte nesse velho barcoOoh, you want a statue? I got a whole load in this old boat
Se não vender, o casco pode quebrarIf they don't go then the hull might smash through
Satisfação garantida, sem retratações, sem recibosSatisfaction guaranteed, no retractions, no receipts
As leis de reembolso podem valer em terraRefund laws may stand on land
Mas não em transações planejadas no marBut not transactions planned at sea
Então, se você tem uma galeria faltando uma obra-primaSo if you’ve a gallery lacking in a masterpiece
Desça até a praiaHead down to the beach
Eu não vou te enganar, amigo, somos famíliaI wouldn’t cheat ya, pal, we’re family
Você quer a Vênus de Milo por Nook Miles? Ah, por favorYou want the Venus De Milo for Nook Miles? Oh please
Acha que um Donatello vai cair de um carvalho?Think a Donatello's gonna fall out of an oak tree?
Acha que outra barca vai aparecer, na parte de trás do seu jardimThink another barge is gonna barge in, back end of your garden
Com uma oferta melhor? Não vai terWith a better bargain? There won’t be
Tenho um ótimo negócio em um verdadeiro MichelangeloGot a sweet deal on a real Michelangelo
Vá até um cara em uma van para meus Van GoghsGo to a guy in a van for my Van Goghs
Não dá pra ser exigente ao escolher um PicassoCan't be picky when you're picking a Picasso
Não importa onde sua mão vai ao pintarDoesn't even matter when you're painting where your hand goes
Dane-se suas nabos, eu posso lucrar fazendo turnosScrew your turnips, I can turn a profit taking turns
Em pegar turners e transformá-los em ganhosAt taking turners and turning them to takings
Ganhando grana de clientes exigentesEarning paper from discerning patrons
Sem devoluções ou trocas, todas essas ofertas que eu tenho pra vocêNo returns or trade-ins, all these bargains I got for yous
Aqui está um Lautrec que eu odiaria ToulouseHere's a Lautrec that I'd hate Toulouse
Compre, você não tem o dia todo pra olharBuy it, you ain’t got all day to peruse
Experimente e eu vou te fazer pagar pela vistaTry it and I’ll make you pay per the view
Você não tem grana pra um Manet ou MatisseYou haven't got the money for a Manet or Matisse
Mas eu provavelmente tenho um Monet, você pode levar baratoBut I probably got a Monet, you can have it on the cheap
Tenho Millet aos milhões, é mais do que consigo guardarI got Millet by the million, it’s more than I can keep
Então é melhor você comprar ou eu vou jogar tudo no fundo do marSo you really better buy 'em or I’ll toss 'em in the deep
Você comprou seu Hieronymus Bosch na íntegra?You bought your Hieronymus Bosch outright?
Nossa, que legal, quer um conselho?Gosh, how nice, want advice?
Você poderia ter comprado muitos BotticellisYou coulda bought a lotta Botticellis
Do cara no cais por um preço camaradaFrom the fella at the jetty for a knock-down price
Kandinsky? Pode crer!Kandinsky? Can-do-ski!
Tenho uma linha de um bom de volta em New LeafGot a line on a fine one back in New Leaf
Tenho um quarto dos fundos cheio de Rembrandts da própria marcaGot a whole back room of own-brand Rembrandts
Aqui está um Vermeer! Não olhe para as joiasHere's a Vermeer! Don’t look at the jewellery
Todos os maiores artistas já conhecidos, navegando pelo seu ArquipélagoAll the greatest artists ever known, sailing round your Archipelago
Quem precisa de autenticação quando há uma economia?Who needs authentication when there’s a saving?
Coruja está a caminho? Então é melhor eu irOwl’s on his way? Then I’d better go
Hoo, o quê? Ao examinar de perto esta pinturaHoo, what? Upon close examination of this painting
Tenho notícias graves para compartilhar com vocêI have grave news to share with you
Esta obra de arte é uma falsificação!This work of art is a fake!
Que tipo de escroto miserável cometeriaWhat kind of wretched scoundrel would commit
Tal fraude na tela?Such fraudulent forgery to canvas?
Oh, isso dóiOh, that hurts
Satisfação garantida, sem retratações, sem recibosSatisfaction guaranteed, no retractions, no receipts
As leis de reembolso podem valer em terraRefund laws may stand on land
Mas não em transações planejadas no marBut not transactions planned at sea
Então, se você tem uma galeria faltando uma obra-primaSo if you’ve a gallery lacking in a masterpiece
Desça até a praiaHead down to the beach
Eu não vou te enganar, amigo, somos famíliaI wouldn’t cheat ya, pal, we’re family
Não pode pagar todo o dinheiro que eu cobro?Can’t afford all the money I charge?
Falsificação? Não, é uma homenagem carinhosaForgery? Nah, it’s a loving homage
Criminoso eu não sou, sou uma raposa do renascimentoFelon I'm not, I'm a renaissance fox
Honestamente, só um pouco à soltaHonestly only a little at large
Então não seja mão de vaca, compre esse Bruegel, eu tenho Degas pra dar e venderSo don’t be frugal, buy that Bruegel, I got Degas for days
Cézanne está na moda, com certezaCézanne's in season, sure
Aquele Seurat ficaria ótimo na sua casaThat Seurat would look great at your place
Porque eu tenho muitos custos pra cobrir'Cause I got a lotta costs to offset
Gastei muita grana naquele box set do Bob RossSpent a lotta dollar on that Bob Ross box set
Então qualquer membro da gerênciaSo any members of the management
Pode ter um pequeno acidente feliz se se opuserMight have a happy little accident if they object
À minha obra empreendedoraTo my entrepreneurial oeuvre
Principalmente consistindo em saquear o LouvreLargely consisting of raiding the Louvre
Pegando as pinturas e rastreando o lootTaking the paintings and tracing the loot
Depois passando as economias diretamente pra vocêThen passing the savings directly to you
Muitas vezes minhas cópias são tão convincentesOften my copies are just so convincing
Que eu acabo vendendo acidentalmente o originalI'll quite accidentally sell the original
Embora deixar os residentes comprarem as provasThough letting residents purchase the evidence
Me salva de destruí-las, além de serem os criminososSaves me from shredding ‘em, plus they’re the criminal
Diga que sou uma falsificação e isso dóiSay I'm a fake and it hurts
Diga que estou apenas atrás de uma forma de chegar à sua bolsaSay I'm just after a way to your purse
Diga isso na minha cara? Você vai economizar no caixãoSay that to my face? You’ll save on the hearse
Você não precisa de um velório para um Damien HirstYou don’t need a wake for a Damien Hirst
Então, se sua casinha caipira quer reconhecimento culturalSo if your podunk little home wants cultural acclaim
Só há uma escolha de vendedor, amigoThere’s just one choice of vendor, friend
E Crazy Redd é o nomeAnd Crazy Redd’s the name
Mas se você estiver insatisfeito e alguém levar a culpaBut if you are dissatisfied and someone gets the blame
Você pode perguntar a todos os meus clientes, eles vão te dizer que eu fui incriminadoYou can canvas all my customers, they’ll tell ya I was framed
Tom Nook aqui com um anúncio da ilhaTom Nook here with an island announcement
Um personagem sem escrúpulos foi visto vagandoAn unscrupulous character has been seen lingering at
Na parte de trás da ilha, não fale com ele, tá bom?The back of the island, do not talk to him, alright?
Ei, essa é minha deixa pra ir, mas, uhHey, that's my cue to go but, uh
Aquela cabeça de pedra de oito pés que você pediu?That eight-foot stone head you ordered?
Sim, eu vou te enviar, qual o tamanho da sua caixa de correio?Yeah, I'll mail it to ya, how big's your mailbox?



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Stupendium e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: