Tradução gerada automaticamente

Harris and the Mare
The Tannahill Weavers
Harris e a Égua
Harris and the Mare
Harris, meu velho amigo, bom te ver de novoHarris my old friend, good to see your face again
Mais bem-vindo que a armadilha e aquela velha éguaMore welcome though the trap and that old mare
Pois a esposa está desmaiada, e eu estou todo sozinhoFor the wife is in a swoon, and I am all alone
Harris, traz sua égua e nos leva pra casaHarris fetch your mare and take us home
A esposa e eu saímos pra tomar uma cerveja tranquilaThe wife and I came out for a quiet glass of stout
E trocar umas palavras com os vizinhos na salaAnd a word or two with neighbors in the room
Mas o jovem Cleary entrou, tão louco e bêbado quanto o pecadoBut young Cleary he came in, as wild and drunk as sin
E jurou que a esposa deixaria o lugar com eleAnd swore the wife would leave the place with him
Mas a esposa, rápida como o pensamento, disse não, de jeito nenhumBut the wife, as quick as thought, said no I'll bloody not
E deu um soco na cara do brutamontesAnd the struck the brute a blow about the head
Ele levantou a pata feia e a atingiu no queixoHe raised his ugly paw and lashed her on the jaw
E ela caiu no chão como se estivesse mortaAnd she fell upon the floor like she were dead
Agora, Harris, você sabe que eu nunca dei um soco de raivaNow Harris well you know I've never struck a angry blow
Nem manteria um amigo que levantasse a mãoNor would I keep a friend who raised his hand
Eu era um pacifista na guerra, gritando "Pra que isso tudo?"I was a conshie in the war, crying "What the hell's this for?"
Mas eu tinha que ver o sangue dele pra ser um homemBut I had to see his blood to be a man
Eu o peguei pelo casaco, girei e peguei seu pescoçoI took him by the coat, spun him round and took his throat
E bati a cabeça dele no chão da salaAnd I beat his head upon the parlour floor
Ele puxou uma faca horrível e gritou "Vou acabar com a sua vida"He dragged out an awful knife and he roared "I'll have your life"
Então ele me atingiu e eu caí no chãoThen he struck me and I fell upon the floor
Sangue eu tinha do pescoço até a coxa, um assassinato sangrento em seu olharBlood I was from neck to thigh, a bloody murder in his eye
Enquanto ele gritava "Vou te acabar com certeza"As he shouted out "I'll finish you for sure"
Mas quando a faca desceu, eu ataquei do chãoBut as the knife came down, I lashed out from the ground
E a faca estava em seu peito quando ele rolouAnd the knife was in his breast when he rolled o'er
Com a esposa tão fria quanto barro, eu a carreguei pra longeWith the wife as cold as clay I carried her away
Nenhuma mão foi levantada pra nos ajudar a sairNo hand was raised to help us through the door
E eu a levei por meia milha, mas precisei descansar um poucoAnd I've brought her half a mile, but I had to rest a while
E nenhum deles eu chamarei de amigo nunca maisAnd none of them I'll call a friend no more
Pois quando a faca desceu, eu estava indefeso no chãoFor when the knife came down I was helpless on the ground
Nenhum vizinho segurou a mão, eu estava sozinhoNo neighbor stayed his hand, I was alone
Por Deus, eu era um homem, mas agora não consigo ficar em péBy God, I was a man, but now I cannot stand
Harris, traz sua égua e nos leva pra casaHarris fetch your mare and take us home
Agora, Harris, traz sua égua e nos tira daquiNow Harris fetch your mare and take us out of here
Nos meus cinquenta e nove anos, nunca soubeIn my nine and fifty years I'd never known
Que pra me chamar de homem, pela minha amada eu devo lutarThat to call myself a man for my loved one I must stand
Harris, traz sua égua e nos leva pra casaHarris fetch your mare and take us home



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Tannahill Weavers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: